Glossary entry

English term or phrase:

funded cover

Polish translation:

transakcja reasekuracyjna ze zmiennym pokryciem, typu "funded cover"

Added to glossary by Mariusz Kuklinski
Jul 12, 2012 21:32
11 yrs ago
English term
Change log

Jul 24, 2012 19:21: Mariusz Kuklinski Created KOG entry

Discussion

Polangmar Jul 12, 2012:
Przydałby się szerszy kontekst.

Proposed translations

+1
1 day 9 hrs
Selected

transakcja reasekuracyjna ze zmiennym pokryciem, typu "funded cover"

Alternatywna propozycja
Peer comment(s):

agree Polangmar : Może lepiej tak: transakcja reasekuracyjna ze zmiennym pokryciem (funded cover).
13 hrs
Dziękuję. Oczywiście.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje"
7 hrs

gwarantowane pokrycie/ubezpieczenie strat w przyszłości

Propozycja
Something went wrong...
1 day 9 hrs

transakcja reasekuracyjna ze zmiennym zwrotem, typu "funded cover"

Jest to moja, niejako autorska propozycja. Jest to skomplikowana transakcja, którą trudno dokładnie opisać w ramach tutejszych ograniczeń liczby słów, dlatego właśnie proponuję zasygnalizowanie różnicy gatunkowej i zachowanie nazwy oryginalnej. Imho, jeśli zwrot gwarantowany jest zmienny, to trudno mówić o gwarancji. ("z gwarancją częściową"? Też niekoniecznie) Pełen opis: "Transaction in which the ceding company pays a premium and is guaranteed certain future payments to fund future losses. If losses are less than was expected, the ceding company receives a profit commission. Conversely, if catastrophic losses are occurring at a faster rate than the investment return earned on the premium, the ceding company will not receive its full recovery on its reinsurance".

http://www.answers.com/topic/funded-cover#ixzz20ZhrX5zO
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search