14:19 Jun 26, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marta Moreno Lobera Spain Local time: 20:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | datos de la asignación del contrato |
| ||
4 | Datos para la Adjudicación/Cesión del Contrato |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
contract assignment particulars datos de la asignación del contrato Explanation: acuerdo de subcontrata... datos de la empresa a la que se subcontrata para el proyecto tal... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
contract assignment particulars Datos para la Adjudicación/Cesión del Contrato Explanation: assigment en el lenguaje contractual es "ceder" el contrato a un tercero, pero acá no me parece que se hable de ceder, sino los datos de la compañía a que se le adjudica el contrato. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.