график устранения замечаний

Russian translation: corrective action plan

19:01 Jun 12, 2012
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: график устранения замечаний
В случае мотивированного отказа Заказчика от приемки выполненных работ, оказанных услуг Исполнитель в течение 3 (трех) рабочих дней с момента его получения составляет и направляет на утверждение Заказчику график устранения замечаний с перечнем необходимых доработок и сроков их выполнения.
Мой вариант: fault fix/repair plan
Roman Bouchev
Russian Federation
Local time: 18:48
Russian translation:corrective action plan
Explanation:
имхо
Selected response from:

Shilonosova Anastasiya
United Kingdom
Local time: 16:48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4corrective action plan
Shilonosova Anastasiya
4disposal schedule
Len Grossman (X)
4см. ниже
Nadezhda Kirichenko


Discussion entries: 3





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
corrective action plan


Explanation:
имхо

Shilonosova Anastasiya
United Kingdom
Local time: 16:48
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zoya Nayshtut
1 min

agree  ViBe: or "corrective measures"
23 mins

neutral  Fernsucht: that would have been appropriate in performance management or smth like that
3 hrs

agree  MariyaN (X)
7 hrs

agree  Yakov Katsman
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
disposal schedule


Explanation:
Устойчивая единица делового сленга. Границы использования достаточно широкие.

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2012-06-22 01:09:29 GMT)
--------------------------------------------------

Пояснение для «Roman Bouchev»
Спасибо что обратились за разъяснением. С удовольствием поясняю.
Прежде всего, выражение «disposal schedule» относится к операциям с информацией любого рода, и, больше всего, к сохранности записей, а именно - уточнению сроков их хранения, модификации и уничтожению ввиду неактуальности и т.п. - пожалуйста, обратите на это внимание - всегда в рамках некоего, точно определенного по времени, расписания.
Но этими рамками использования, обычно под эгидой более широкого термина - «record retention», сфера применения выражения «disposal schedule» не ограничивается, включая в себя расписания любого рода, объединенные, все равно каким, «стержнем» - от списка дат, по которым продавцам супермаркета придется проверять даты истечения срока хранения продуктов на полках и изымать из продажи продукты с просроченной датой, до расписания, когда техника городского муниципалитета сможет собирать срезанные ветки деревьев от владельцев приусадебных участков, расположенных по обеим сторонам от обочины дороги.
Подводя итоги, в точном соответствии с ранее написаным, границы использования словосочетания достаточно широкие. Если вам нужно знать мое мнение, то, я всегда, прежде чем начать конструировать что бы то ни было на свой страх и риск в рамках какого бы то ни было языка (при том что на бедность воображения никогда не жаловался) предпочитаю, тем не менее, сначала попытаться разыскать то, что уже было найдено до меня в рамках данной языковой структуры, но, все равно по какой причине, оставалось для меня до сих пор неизвестным.
Исключением из этого правила,на мой взгляд, являются лишь такие, с позволения сказать находки, как, хотя и вошедшие в язык , но, тем не менее, ничего не говорящие ни уму, ни сердцу термины, вроде «перехватывающая стоянка (парковка)»:
<а> http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/tourism_travel/... </а>.
В таких случаях, совершенно откровенного, на мой взгляд, издевательства над языком, «переводной самопал» - кстати, вот вам наглядный пример свежего изобретательства, о котором я только что упомянул, - невзирая на все его, вполне вероятные, издержки, безусловно, имеет смысл.
Как бы то ни было, мне сдается, случай, по поводу которого вы попросили у меня пояснении, к этому разряду не принадлежит.

Len Grossman (X)
United States
Local time: 11:48
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: Len, могли бы привести примеры использования данного сочетания? Деловой сленг не везде имеет одинаковый объем значений. Может, американцы употребляют эту единицу в определенной отрасли. Хотелось бы уточнить.

Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Мне кажется, в зависимости от отрасли, можно использовать:
snag/snagging list,
schedule/list/timetable of remedial works
remedial action plan

http://www.residential-property.judiciary.gov.uk/Files/2009/...

. The Tribunal determines that the specification of works to be carried out shown in Schedule 2 to the Improvement Notice be varied by replacement with the Schedule of Remedial Works sent to the Tribunal on 25 August 2009 by Mr Deeks BSc (Hons) MRICS. In addition there shall be adequate provision at Section Three (External Works) to rectify the following identified hazards:

http://www.hamiltonharbour.ca/rap/
The goal of the Remedial Action Plan (RAP) is to bring about sustainable natural ecosystems in Hamilton Harbour and its entire watershed, and to improve the potential for more extensive recreational uses while maintaining the Harbour’s and the watershed’s essential economic function.

http://www.ihbc.org.uk/context_archive/64/plan/promote.html
The College were asked to provide photos of the works carried out, and details of a clear timetable for proposed remedial works.

http://www.lloyddaviessurveyors.co.uk/newbuildresidential.ph...
Snagging schedules or lists are Schedules of Outstanding Works.

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:-ms_Bt0...

--------------------------------------------------
Note added at 16 days (2012-06-29 10:43:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Прошу прощения, что раньше не ответила. Уезжала в отпуск :)

snag/snagging list обычно используется в строительстве

schedule/list/timetable of remedial works - на мой взгляд, можно использовать в разных отраслях, в том числе применительно к договорам подряда (выполнение определеных работ)

remedial action plan - это вариация предыдущей опции

Nadezhda Kirichenko
Local time: 16:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 293
Notes to answerer
Asker: Надежда, а Вы могли дать комментарии к каждому словосочетанию, раз речь зашла об отраслевом аспекте использования термина? В моем случае - общий договор с поставщиками на закупку оборудования и оказания услуг по его ремонту в сфере морской сейсморазведки.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search