Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
mettre en cause
English translation:
to make/hold the retailer/supplier liable for...
Added to glossary by
gradiva
Jul 20, 2003 22:52
20 yrs ago
26 viewers *
French term
mettre en cause
French to English
Other
Nous nous reservons le droit de mettre en cause la responsabilite du fournisseur dans le cas concernant les dommages materiels ou corporels que seraient consequence de...
this is from general conditions of purchase.
Mettre en cause appears to mean 'sue' or 'take legal action.' In this context does it mean INVOKE or something along the lines of BRING INTO PLAY?
this is from general conditions of purchase.
Mettre en cause appears to mean 'sue' or 'take legal action.' In this context does it mean INVOKE or something along the lines of BRING INTO PLAY?
Proposed translations
(English)
4 +5 | to make the retailer/supplier liable for... | gradiva |
3 +1 | to hold responsible | suky |
3 +1 | assessment | Mumtaz |
4 | 'invoke the responsibility' OR 'hold responsible..the supplier' | Abdellatif Bouhid |
Proposed translations
+5
22 mins
Selected
to make the retailer/supplier liable for...
.une formule que je rencontre souvent dans ce contexte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much indeed. You're all very kind!"
+1
9 mins
to hold responsible
... the right to hold responsible the provider for any damages...
I think that's the meaning here; at least, that's the way I understand it, but I'm not sure...
Good luck !! :-)
I think that's the meaning here; at least, that's the way I understand it, but I'm not sure...
Good luck !! :-)
Peer comment(s):
agree |
Carolingua
: we reserve the right to hold the supplier liable...
3 hrs
|
thanks !
|
+1
50 mins
assessment
: An assessment is a valuation made by authorized persons according to their discretion, as opposed to a sum certain or determined by law. It is a valuation of the property of those who are to pay the tax, for the purpose of fixing the proportion which each man shall pay. --Blackstone. Burrill.
2 hrs
'invoke the responsibility' OR 'hold responsible..the supplier'
in this contest, I would use 'invoke'
Something went wrong...