GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:38 May 28, 2012 |
Spanish to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / inibitoria | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marika Costantini Italy Local time: 11:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | congiuntamente e distintamente |
| ||
4 | congiuntamente e disgiuntamente |
|
congiuntamente e distintamente Explanation: semplicemente. guarda questo link: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
congiuntamente e disgiuntamente Explanation: http://www.professione-avvocato.it/formulario/procedura-civi... Secondo me quello che stai traducendo è un testo che inizialmente era in italiano ed è stato tradotto, e ora tu lo stai ritraducendo...gli spagnoli nn avrebbero mai messo così, al max "conjunta y distintamente", in ogni caso significa che i due avvocati la rappresentano sia insieme che da soli. Direi che sarebbe lo stesso anche dire "congiuntamente e separatamente" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.