May 18, 2012 08:20
11 yrs ago
Hungarian term
mezőgazdasági kovács
Hungarian to German
Other
Agriculture
Bizonyítványban szerepel. Annyit kiderítettem a neten, hogy ez kvázi a patkolókovácsnak (Hufbeschlagschmied) felel meg. Kérdés, hogy lehet-e ezt a kifejezést így fordítani, mivel a magyar kifejezés elvileg azt sugallja, hogy mindenféle kovácsolási tevékenységet végezhet az illető, nem csak patkolókovácsi tevékenységet, azaz ha a Hufbeschlagschmied kifejezést alkalmazom, azzal esetleg csökkentem a bizonyítvány értékét az ügyfél munkakeresési esélyére tekintettel.
Proposed translations
(German)
3 +2 | Schmied für die Landwirtschaft | Bettina Rittsteuer |
4 | Schmied für Landwirtschaftsgeräte | Emil Katai |
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
Schmied für die Landwirtschaft
Talán ezt így lehetne körülírni.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 5 hrs
Schmied für Landwirtschaftsgeräte
talán így átfogóbb..
Something went wrong...