May 9, 2012 23:12
12 yrs ago
español term
Pulsar P o pulsar ***en*** P
español
Técnico/Ingeniería
Mecánica / Ing. mecánica
Máquina expendedora de café
Estoy haciendo una correción y P está en una pantalla táctil, está traducido como pulsar en, pero me suena más pulsar P, es decier pulsar "algo" (en este caso la letra P). Debo mantener el verbo pulsar. Gracias desde ya,
Mariana
Mariana
Responses
5 +3 | Pulse P | Yaotl Altan |
5 +1 | pulsar en la "P" / pulsar en la P | Patricia Fierro, M. Sc. |
Responses
+3
6 minutos
Selected
Pulse P
Así lo pondría yo porque es más práctico y reducido para manuales o bien, para imprimirlo sobre la superficie dl botón mismo.
Salu2 *
Salu2 *
Peer comment(s):
agree |
Maria Assunta Puccini
: ...pues sí. Que tengas un buen día! : )
12 horas
|
Muchas gracias, colega.
|
|
agree |
Dámaris Zijlstra (X)
13 horas
|
Grazie!
|
|
agree |
Elena Pérez
4 días
|
Merci :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 minutos
pulsar en la "P" / pulsar en la P
Es mi opinión. "Pulsar P" es como que faltara algo.
Peer comment(s):
agree |
José J. Martínez
: agree
40 minutos
|
Gracias
|
|
neutral |
Maria Assunta Puccini
: pulsar la "P" o pulsar la P. La preposición estaría de más. Mira esta definición de 'pulsar' en el DRAE: "1. tr. Presionar un pulsador"
10 horas
|
Discussion
Está en mi misma línea de pensamiento, en la facultad me enseñaron a reemplazar siempre con algo, fundamentalmente en los casos de dequeismo, y esto está claro as: Pulso algo. ¿Qu cosá?... la P (compartí con ustedes mi pensamiento en voz alta y parece funcionar así!)