Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
układ kostno-stawowy
English translation:
osteoarticular system
Added to glossary by
p_t
May 8, 2012 22:57
12 yrs ago
21 viewers *
Polish term
układ kostno-stawowy
Polish to English
Medical
Medical (general)
We wprowadzeniu teoretycznym dokonano analizy najważniejszych aspektów medycznych oraz biomechanicznych dotyczących właściwości struktur kostno-stawowych człowieka.
Proposed translations
(English)
4 +1 | osteoarticular system | Allda |
3 +2 | skeletal system | Ewa Gutierrez |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
osteoarticular system
a struktury to "osteoarticular structures" i taki przykład zamieszczam
Example sentence:
Arthrosonography in the evaluation of osteoarticular and soft-tissue structures in rheumatology
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
+2
1 hr
skeletal system
Nie znalazlam dokladnego odpowiednika, ktory uwzglednialby "stawy" w nazwie.
Jesli przetlumaczyc to doslownie to "struktur kostno-stawowych" bedzie "bone and joint structures"
Jesli przetlumaczyc to doslownie to "struktur kostno-stawowych" bedzie "bone and joint structures"
Peer comment(s):
agree |
Pawel Baka
: "bones and joints" również byłoby ok
7 hrs
|
dziekuje
|
|
agree |
Agnieszka B
9 hrs
|
dziekuje
|
Discussion