Glossary entry

English term or phrase:

feel may become bad

Spanish translation:

... puede deteriorase la facilidad de/al hacer los cambios de...

Apr 30, 2012 14:24
12 yrs ago
English term

feel may become bad

English to Spanish Tech/Engineering Engineering (general) Excavadora
Buenas tardes.

A ver si me podéis ayudar, por favor. No sé bien qué término utilizar en estas frases o cómo expresar este término y en este contexto concreto.

Mil gracias por cualquier sugerencia. Saludos

Contexto:

Transmission shifting feel may become bad
Feel of inching may degrade

Proposed translations

1 day 1 hr
Selected

... puede deteriorase la facilidad de/al hacer los cambios de...

Es una expresión coloquial.

Da la sensación de que los cambios ya no entran fácilmente.

Todo aquél que tiene un carro/auto/coche viejo conoce el problema, los engranajes comienzan a sonar cuando cambiamos la marcha o ponemos marcha atrás.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos por las sugerencias. Al final, opté por esta. "
21 mins

detección/detector/sensor (del cambio de...) puede fallar

el término "feel" como "reacción o sensación" extrapolado a "feeler" como "sensor o detector"...

y...

"la detección de marcha lenta/avance lento/aceleración lenta puede disminuir" o "el detector o sensor de marcha lenta puede fallar"...
Something went wrong...
17 days

La facilidad de efectuar los cambios se echa a perder.

Tal vez la traducción sea ya extemporánea, pero pude ayudar a otros colegas, así como para la base de datos de ProZ.

No se puede aislar a "feel" de los anteriores términos Transmission shifting, por lo que esta frase sugiero traducirla completa como "La facilidad de efectuar los cambios se echa a perder".

La siguiente frase "Feel of inching may degrade" puede traducirse como "Percibir que se avanza por sacudidas puede empeorar".

Espero sea de ayuda.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

¿Sensación de cambio?

La transmisión automática depende de válvulas o sensores electrónicos combinados
con una computadora para “sentir” el momento y programar el cambio. En ese
momento, los embragues y bandas internas se deslizan y los pistones empujan discos
dentro de un juego de engranajes planetarios para cambiar la relación de torque y
velocidad. Si abrimos la transmisión automática encontraremos:

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-30 16:49:21 GMT)
--------------------------------------------------

La instrumentación varía mucho de un automóvil a otro, pero la mayoría con transmisión manual tienen un tacómetro que es muy útil para saber cuándo hacer los cambios. Si no tienes uno, es posible que tu vehículo tenga una luz naranja que te indique cuándo hacerlo. Si tampoco tienes uno como éste último, entonces tendrás que confiar en la velocidad y en SENTIR el motor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search