Glossary entry

English term or phrase:

funding benefit

German translation:

Finanzierungsvorteil

Added to glossary by Andrea Hauer
Apr 15, 2012 18:10
12 yrs ago
English term

funding benefit

English to German Bus/Financial Investment / Securities Reverse-Repo-Geschäfte
Where XXX acts as Reverse Repurchase Counterparty, it may receive a ***funding benefit*** from the Reverse Repurchase transaction.

In particular, where the Umbrella Fund enters into a Reverse Repurchase Agreement in connection with a Portfolio, the Umbrella Fund expects to use the net subscription proceeds to enter into repurchase agreements with XXX and/or other parties, which will have the effect of providing funding for XXX at a rate agreed between XXX and the Umbrella Fund.


Was ist hier gemeint? TIA!"
Proposed translations (German)
3 Finanzierungsvorteil
3 Kapitalertrag

Discussion

Andrea Hauer (asker) Apr 17, 2012:
@Rolf, danke für deinen Beitrag zu meiner Frage. Ein falsch gesetztes agree kann man übrigens auch wieder löschen :-)
Rolf Keller Apr 17, 2012:
Zustellungsfehler @Uta
Oh, sorry, ich hatte vesehentlich ein "disagree" bei dir reingehängt. Das sollte natürlich an Cornelia gehen.
Uta Kappler Apr 16, 2012:
@Andrea wird gleich gemacht... Ich bin etwas mit der Abarbeitung des E-Mail-Bergs hinterher. ;-)
Andrea Hauer (asker) Apr 16, 2012:
@Uta: Ich denke, du liegst genau richtig mit Finanzierungsvorteil. Bitte stell das doch als Antwort rein, dann kann ich auch einen Glossareintrag erstellen :-)
Andrea Hauer (asker) Apr 16, 2012:
Hallo Sebastian, vielen Dank, für deine Mühe - aber der Rest ist klar, worum es geht (Pensionsgeschäfte).
Sebastian Witte Apr 16, 2012:
Ich glaube das Rätsel um "Reverse" habe ich gelöst Investopedia meint:

For the party selling the security (and agreeing to repurchase it in the future) it is a repo; for the party on the other end of the transaction (buying the security and agreeing to sell in the future) it is a reverse repurchase agreement.


Sebastian Witte Apr 16, 2012:
Ein Marktteilnehmer verkauft Wertpapiere in der Kasse und verpflichtet sich gleichzeitig, diese auf Termin wiederzurückzukaufen. Der ZINSSATZ, den er dafür erhält, wird als Reposatz (repo rate) bezeichnet. (Das war, gekürzt, das Stichwort "Repurchase Agreement (Repo-Geschäft)" aus meinem treuen (fell-losen, nicht bellenden, nicht Stöckchen holenden) Begleiter dem Börsenlexikon). Unter dem hier abgewickelten "Reverse Repurchase Agreement" steht nur "umgekehrtes Repo-Geschäft" und dieselbe Beschreibung (sind die Teilnehmer der Transaktion dann vertauscht ggü Obigem, oder ...?). Nicht meine Materie, aber könnte es das evtl. sein? Dann hätte Cornelia Recht.
Andrea Hauer (asker) Apr 16, 2012:
Moin, Uta- das dürfte es sein, ja klar! Könntest du das bitte in die Antwortzeile schieben?
Uta Kappler Apr 15, 2012:
Könnte vielleicht "Finanzierungsvorteil" gemeint sein? So wie hier unter "Repo-Geschäft" erläutert:<br> http://www.dr-winkler.org/glossar/glossarbuchstaber.html

Proposed translations

1 day 2 hrs
Selected

Finanzierungsvorteil

So wie hier in folgender Quelle unter "Repo-Geschäft" erläutert:

Repo-Geschäft
"Repo" ist die an internationalen Finanzmärkten geläufige Abkürzung für "repurchase agreement" (Pensionsgeschäfte). Es handelt sich um überwiegend kurzfristige Geldmarktgeschäfte, bei denen der Eigentümer (Pensionsgeber) das rechtliche Eigentum an einem Wertpapier für eine bestimmte Zeit auf einen Dritten (Pensionsnehmer) überträgt. Der Pensionsgeber erhält für die Übertragung Liquidität (Geld) und zahlt dem Pensionsnehmer am Ende der Laufzeit des Geschäftes eine bestimmte Verzinsung (Repo-Satz). Da der Prozentsatz wegen der guten Sicherungsleistung des Geschäfts unter dem Geldmarktzinssatz liegt, verschafft sich der Pensionsgeber erhebliche (Re-)Finanzierungsvorteile."

http://www.dr-winkler.org/glossar/glossarbuchstaber.html
Peer comment(s):

agree Expertlang
5 mins
Danke vielmals, Expertlang!
disagree Rolf Keller : Kapitalerträge sind z. B. Zinsen für Geld, das man VERLEIHT. Hier aber LEIHT sich XXX das Geld (zu besonders günstigen Bedingungen).
14 hrs
Der Kommentar ist wohl hier falsch gelandet...oder?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Uta!!!"
4 hrs

Kapitalertrag

Auf dieser Internetseite wird das Verfahren ganz gut erklärt und ich würde sagen, es handelt sich beim Ausdruck 'funding benefit' um eine Art Kapitalertrag (zum Beispiel in der Form von Zinsen) :

http://www.finanz-lexikon.de/rueckkaufpreis_4334.html
Peer comment(s):

agree Sebastian Witte : Ich wage es jetzt einfach mal obwohl Repogeschäfte nicht meine Materie sind, hier zuzustimmen, siehe meine "schreienden" Großbuchstaben in der Diskussion
9 hrs
disagree Rolf Keller : Kapitalerträge sind z. B. Zinsen für Geld, das man VERLEIHT. Hier aber LEIHT sich XXX das Geld (zu besonders günstigen Bedingungen).
1 day 15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search