Apr 2, 2012 22:20
12 yrs ago
English term
contradictory signature
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
All the modifications, the extensions andor the technical or financial abolitions, possibly brought by Buyer to the present Contract, will be notified by amendment to the present Contract. Their realization will be made only after ***contradictory signature*** of the aforementioned documents. The major modifications requiring the revision of the Specifications and the contractual schedule can be made only by amendment to the contract.
Proposed translations
(Russian)
5 +3 | подписание контрагентами | Angela Greenfield |
4 +3 | только после подписания другой Стороной | Elena Hershey |
Proposed translations
+3
16 mins
Selected
подписание контрагентами
.
Note from asker:
Спасибо! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
38 mins
только после подписания другой Стороной
...только после подписания вышеуказанных документов другой Стороной.
Peer comment(s):
agree |
Andrei Mazurin
: Имхо, "контрагентом", т.е. второй стороной по Договору в лице Seller, судя по всему. / :-)
9 hrs
|
У меня с прошлой работы к слову "контрагент" настороженное отношение. Предпочитаю в договорах "стороны". :)
|
|
agree |
Remedios
10 hrs
|
agree |
brown fox (X)
21 hrs
|
Something went wrong...