Apr 1, 2012 09:01
12 yrs ago
1 viewer *
German term
Kopf-Navigation
German to French
Tech/Engineering
Internet, e-Commerce
Bonjour,
Je travaille sur un guide de création de site web destiné aux filiales d'un grand groupe. Le site est déjà pré-formaté pour leur faciliter la tâche et mon texte décrit les diverses fonctionnalités et emplacements disponibles.
Je cherche la traduction de "Kopf-Navigation" dans la phrase suivante, le terme semble assez récurrent en allemand :
"Kopfzeile: beinhaltet das Logo Ihrer Filiale, Kontaktverlinkungen (Anfahrt, Kontakt) und den Balken der Kopf-Navigation"
Des idées ?
Je travaille sur un guide de création de site web destiné aux filiales d'un grand groupe. Le site est déjà pré-formaté pour leur faciliter la tâche et mon texte décrit les diverses fonctionnalités et emplacements disponibles.
Je cherche la traduction de "Kopf-Navigation" dans la phrase suivante, le terme semble assez récurrent en allemand :
"Kopfzeile: beinhaltet das Logo Ihrer Filiale, Kontaktverlinkungen (Anfahrt, Kontakt) und den Balken der Kopf-Navigation"
Des idées ?
Proposed translations
(French)
3 | navigation | Frankie JB |
3 | navigation du haut | Véronique Decaux |
Proposed translations
2 hrs
Selected
navigation
Dans le contexte précis, le "Kopf" est redondant et n'apporte rien, puisqu'on situe la zone au début (Kopfzeile).
Dans un autre contexte ou pour d'autres occurrences, je dirais simplement "navigation horizontale", sachant que l'autre type de navigation, verticale, n'est pas dite "en haut".
Si ça ne vous semble pas évident, le site suivant: http://www.erzbistum-koeln.de/medien/internet/styleguide/sei... semble opposer "Kopfnavigation" à "Navigation", les caractérisant respectivement d'horizontale et de verticale (première phrase des rubriques).
"Navigation du haut" n'a rien de faux je pense, mais la précision peut finir par embrouiller.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-01 11:43:07 GMT)
--------------------------------------------------
(*la navigation verticale n'est pas dite d'en-tête je veux dire, elle se trouve dans une "sidebar" au niveau des boîtes HTML).
Dans un autre contexte ou pour d'autres occurrences, je dirais simplement "navigation horizontale", sachant que l'autre type de navigation, verticale, n'est pas dite "en haut".
Si ça ne vous semble pas évident, le site suivant: http://www.erzbistum-koeln.de/medien/internet/styleguide/sei... semble opposer "Kopfnavigation" à "Navigation", les caractérisant respectivement d'horizontale et de verticale (première phrase des rubriques).
"Navigation du haut" n'a rien de faux je pense, mais la précision peut finir par embrouiller.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-04-01 11:43:07 GMT)
--------------------------------------------------
(*la navigation verticale n'est pas dite d'en-tête je veux dire, elle se trouve dans une "sidebar" au niveau des boîtes HTML).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'ai finalement opté pour "navigation" tout court. Mais un grand merci à tous les deux pour vos explications détaillées !"
38 mins
navigation du haut
= navigation située en haut de la page
--------------------------------------------------
Note added at 41 minutes (2012-04-01 09:43:24 GMT)
--------------------------------------------------
dans le contexte : bandeau de navigation haut
http://www.univ-fcomte.fr/download/partage/document/charte-g...
--------------------------------------------------
Note added at 41 minutes (2012-04-01 09:43:24 GMT)
--------------------------------------------------
dans le contexte : bandeau de navigation haut
http://www.univ-fcomte.fr/download/partage/document/charte-g...
Something went wrong...