Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
i. S. e.
English translation:
along the lines of / in the form of
German term
i. S. e.
From Powerpoint slides for a car company
4 +5 | along the lines of | Helen Shiner |
4 +2 | im Sinne einer - in the sense of | Olav Rixen |
5 | im Sinne einer / in the interests of | Stephen Sadie |
3 | in keeping with | Wendy Streitparth |
Mar 18, 2012 17:30: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Automotive / Cars & Trucks"
Mar 19, 2012 05:26: Johanna Timm, PhD changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Mar 19, 2012 16:07: casper (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Apr 1, 2012 06:04: Helen Shiner Created KOG entry
Apr 1, 2019 13:59: robin25 changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
PRO (4): hazmatgerman (X), Helen Shiner, Susanne Schiewe, casper (X)
Non-PRO (5): Edith Kelly, Stephen Sadie, Johanna Timm, PhD, Harald Moelzer (medical-translator), robin25
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
along the lines of
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-18 17:29:02 GMT)
--------------------------------------------------
Apologies, Olav, not Olaf.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-18 17:39:19 GMT)
--------------------------------------------------
or 'in the form of'
im Sinne einer / in the interests of
agree |
Ted Wozniak
27 mins
|
neutral |
Edith Kelly
: "im Sinne einer" is correct but not "in the interests of" in this context
1 hr
|
disagree |
Cilian O'Tuama
: correct German, but rest wrong
1 day 7 hrs
|
Something went wrong...