impianti di distribuzione

English translation: wiring

11:00 Mar 6, 2012
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / risk assessment - workplace safety
Italian term or phrase: impianti di distribuzione
Hazard analysis for risk assessment includes examining a series of elements for potential hazards. These include risks deriving from workplace systems and plants (electricity, air conditioning, lifts, etc), specifically

"idoneità del progetto, dell'esecuzione, manutenzione (*imp.di distribuzione*, imp. di terra, illuminazione"

I have seen a couple of proz answers, one a generic "distribution system(s)", the other specifically relating to heating. In this sort of context, would you assume it covers ALL things distributed (be they water, hot/cold air, electricity etc), or is it 'understood' to refer to one particular type of installation (and if so, which?)

Many thanks!
Lorraine Buckley (X)
Italy
Local time: 13:01
English translation:wiring
Explanation:
since the two that follow are definitely electrical, then one would assume it is electrical and since "impianto elettrico" is "wiring" then...
Otherwise you have wiring, plumbing, heating, telecommunications etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-06 13:18:11 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, but that is another term ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-06 13:24:03 GMT)
--------------------------------------------------

or services, but it is not nearly so widely used as in Italian. It is normal, especially in Italian to throw everything into a list, better to put something twice than to miss it; the wiring, the lighting, earthing, switches etc.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 15:01
Grading comment
Thanks, Jim. In the end I used wiring (e che dios ce la mandi buona!)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4electric distribution facilities
Emiliano Pantoja
4Power distribution assembly or instalation
djpacheco
3wiring
James (Jim) Davis


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
electric distribution facilities


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2012-03-06 12:54:56 GMT)
--------------------------------------------------

It seems they are just referring to the electrical ones

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 13:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Power distribution assembly or instalation


Explanation:
Dear Lorraine, i assume, from the sample text, that we are talking about electrical management of a building or similar (like derivation block or small plant), right?
If so, i am totally confident on my answer.


djpacheco
Local time: 12:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: No, as mentioned, we are talking about risk assessment and safety in t he workplace, so identifying all possible hazards for employees' health and safety. This particular section is on structural deficiencies

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wiring


Explanation:
since the two that follow are definitely electrical, then one would assume it is electrical and since "impianto elettrico" is "wiring" then...
Otherwise you have wiring, plumbing, heating, telecommunications etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-06 13:18:11 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, but that is another term ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-06 13:24:03 GMT)
--------------------------------------------------

or services, but it is not nearly so widely used as in Italian. It is normal, especially in Italian to throw everything into a list, better to put something twice than to miss it; the wiring, the lighting, earthing, switches etc.

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 15:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 664
Grading comment
Thanks, Jim. In the end I used wiring (e che dios ce la mandi buona!)
Notes to answerer
Asker: I hate this terminology! I now also have "impianti tecnici" which definitely means wiring, plumbing, heating etc - is there no one effective term for all of these "technical installations".... ?

Asker: Note 2! Thanks Jim, I have just found a list of all items included further down - the impianti tecnici are definitely 'building installations', lots of ghits w hich are relevant. I am still puzzled by the distribution one tho' - if it were wiring, why specify earthing again?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search