租赁标的物

English translation: the Premises

20:36 Jan 27, 2012
Chinese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Other
Chinese term or phrase: 租赁标的物
This phrase is often used in Taiwanese lease contracts. Is there any English equivalent? Thanks.
xiaoyanchen
Local time: 16:39
English translation:the Premises
Explanation:
This is a rather continental formulation that doesn't translate well into Anglophone common law. The correct legalese for this legal concept is "subject matter" (see Google link).
But if you're translating a contract, and you want to make it comprehensible to English speakers, the best option is "the Premises" or "the Property". These are much more common ways of talking about the same thing in English language contract.
Selected response from:

Phil Hand
China
Local time: 08:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Subject Matter
SoloAssistant, Professional Language&Business Assistant
3 +1leasing object
Elva Zhu
4lease object
Deborah Lee (X)
4Object to Be Leased or Leased Object
Kun Huang
3the Premises
Phil Hand


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Subject Matter


Explanation:
For example,
To make such contract, there must be a lessor able to grant the land; a lessee, capable of accepting the grant, and a subject-matter capable of being granted.
(土地)租赁合同必须包括土地出租人,土地承租人和可租赁标的物。

SoloAssistant, Professional Language&Business Assistant
China
Local time: 08:39
Native speaker of: Chinese
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
leasing object


Explanation:
I suggest leasing object, but I think it can be specified depending on the context, for example, leasing premises, leasing properties and the like can also be translated as "租赁标的物" if the leasing object is the properties or premises。

Elva Zhu
China
Local time: 08:39
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shirley Lao: (or) "Object of the Lease"
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lease object


Explanation:
lease object


    Reference: http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=15090309...
    Reference: http://www.justlaw.com.tw/News01.php?id=1935
Deborah Lee (X)
Taiwan
Local time: 08:39
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Object to Be Leased or Leased Object


Explanation:
Depending upon the stage of the lease agreement--before the lease agreement takes effect, it's "the object to be leased", and after the lease agreement takes effect, it's "the leased obejct".

Kun Huang
China
Local time: 08:39
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the Premises


Explanation:
This is a rather continental formulation that doesn't translate well into Anglophone common law. The correct legalese for this legal concept is "subject matter" (see Google link).
But if you're translating a contract, and you want to make it comprehensible to English speakers, the best option is "the Premises" or "the Property". These are much more common ways of talking about the same thing in English language contract.


    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&newwindow=1&safe=off&biw=...
    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&newwindow=1&safe=off&biw=...
Phil Hand
China
Local time: 08:39
Native speaker of: English
PRO pts in category: 67
Notes to answerer
Asker: Okay, I will use "Leased Premises"or "Leased Property." Thanks.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search