Glossary entry

English term or phrase:

Command Senior Chief

Spanish translation:

suboficial principal comandante

Added to glossary by Verónica Gauna Kroeger
Jan 24, 2012 03:46
12 yrs ago
8 viewers *
English term

Command Senior Chief

English to Spanish Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime Navy
The context: "X served as Command Senior Chief"

This is US Navy term.
Other terms in the same text: Commanding Officer, Executive Officer, etc.

Thanks!
Proposed translations (Spanish)
4 +1 suboficial principal comandante

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

suboficial principal comandante

"Command Senior Chief" es una forma abreviada de "Command Senior Chief Petty Officer". El grado en la jerarquía de la Armada de Estados Unidos es "Senior Chief Petty Officer", que a su vez se abrevia a menudo a "Senior Chief". "Command Senior Chief" es un "Senior Chief" al que se encarga el mando de los suboficiales en un navío:

"Senior Chief Petty Officer is the eighth enlisted rank in the U.S. Navy and U.S. Coast Guard, just above Chief Petty Officer and below Master Chief Petty Officer, and is a non-commissioned officer. They are referred to as Senior Chief in most circumstances, or, sometimes, referred to as the more informal "Senior". [...]

Command Senior Chief Petty Officer
As of 2005 and after a pilot program taking place on three mine countermeasures ships, the Navy started appointing senior chiefs to command senior chief."
http://en.wikipedia.org/wiki/Senior_Chief_Petty_Officer

"Command Senior Chiefs provide leadership to the enlisted force and advise Commanders/Commanding Officers on enlisted matters that support mission accomplishment. As both the Commander/Commanding Officer and Enlisted personnel’s’ direct representative [...]
Billet Paygrades: E8"
http://usmilitary.about.com/od/navynecs/p/9578.htm

El equivalente del grado de Senior Chief en las armadas o marinas de otros países varía. En Argentina se trata de un suboficial principal. El Suboficial Principal de la Armada Argentina es el segundo más alto de los suboficiales, por debajo del Suboficial Mayor, y equivalente al Warrant Officer Class 2 británico (el suboficial mayor equivale al Warrant Officer Class 1, or Warrant Officer a secas).
http://es.wikipedia.org/wiki/Armada_Argentina

En la US Navy, estos grados equivalen respectivamente al Master Chief (Petty Officer) (Warrant Officer 1, Suboficial Mayor) y al Senior Chief (Petty Officer) (Warrant Officer 2, Suboficial Principal).
http://en.wikipedia.org/wiki/Ranks_and_insignia_of_NATO_Navi...

Así pues, éste es el grado. Lo de "command" es un elemento adicional, que creo que debemos traducir por "comandante", como adjetivo:

"comandante
2. com. Militar que ejerce el mando en ocasiones determinadas, aunque no tenga el empleo jerárquico de comandante."
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO...

La expresión "suboficial comandante", en este sentido, es normal en español:

"Suboficial comandante de pieza"
http://www.fuerzasmilitares.org/armamento/ejc_bofors/m1.html
Note from asker:
¡Excelente, Charles! Con tu explicación y referencias se me han aclarado muchísimo las ideas. ¡Gracias!!
Peer comment(s):

agree EirTranslations
4 mins
¡Gracias, Beatriz!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search