B.A.S.E

English translation: (Salto) BASE

10:59 Jan 19, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / jumging rig
Spanish term or phrase: B.A.S.E
B.A.S.E.-jumping rig

Se trata de un texto sobre deportes de montaña y dicen:
para-alpinism; (climbing a big mountain with a B.A.S.E.-jumping rig before jumping off into freefall),

hay una pregunta kudoz que dice que base jumping es caida libre....pero entonces que es freefall? No entiendo nothing....... y el rig? dios mio que lio.... gracias.
Jesús Marín Mateos
Local time: 09:58
English translation:(Salto) BASE
Explanation:
El salto BASE es una modalidad del paracaidismo, consistente en saltar desde un objeto fijo y no desde una aeronave en vuelo (como tradicionalmente se hace). El término BASE en inglés es un juego de palabras entre base (pronunciado /béis/) y el acrónimo B.A.S.E., el cual hace alusión a las cuatro categorías de objetos fijos desde donde se puede saltar mediante esta práctica deportiva extrema.
http://es.wikipedia.org/wiki/Salto_BASE
Building - Edificio.
Antenna - Antena (chimeneas o torres de tendido eléctrico también entran en esta categoría).
Span - Puente (literalmente: vano o arco de puente) también puede ser un pilar de un puente colgante.
Earth - Tierra (precipicio o formación natural).

Yo utilizaría caída libre para freefall.
Selected response from:

John Cutler
Spain
Local time: 10:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5(Salto) BASE
John Cutler


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
(Salto) BASE


Explanation:
El salto BASE es una modalidad del paracaidismo, consistente en saltar desde un objeto fijo y no desde una aeronave en vuelo (como tradicionalmente se hace). El término BASE en inglés es un juego de palabras entre base (pronunciado /béis/) y el acrónimo B.A.S.E., el cual hace alusión a las cuatro categorías de objetos fijos desde donde se puede saltar mediante esta práctica deportiva extrema.
http://es.wikipedia.org/wiki/Salto_BASE
Building - Edificio.
Antenna - Antena (chimeneas o torres de tendido eléctrico también entran en esta categoría).
Span - Puente (literalmente: vano o arco de puente) también puede ser un pilar de un puente colgante.
Earth - Tierra (precipicio o formación natural).

Yo utilizaría caída libre para freefall.


John Cutler
Spain
Local time: 10:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simon Bruni
19 mins
  -> Thanks Simon

agree  Neil Ashby: It's need to be pretty high to permit freefall, doesn't it? Don't base jumpers typically open their chutes almost immediately?
2 hrs
  -> I saw a documentary on it the other day. They were jumping off quite a high cliff and seemed (to me) to wait an eternity to open their chutes. Thanks for the agree.

agree  Charles Davis
4 hrs
  -> Thanks!

agree  EirTranslations
5 hrs
  -> Thank you

agree  Robert Copeland
5 days
  -> Thanks Robert
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search