Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
staggered Leap-Frog scheme
Spanish translation:
esquema escalonado en base al algoritmo «leapfrog»
Added to glossary by
Zep Santos
Dec 11, 2011 22:46
12 yrs ago
English term
staggered Leap-Frog scheme
English to Spanish
Science
Geography
tsunamis
Developed governing equations were converted to a
numerical model using staggered Leap-Frog scheme for the computations of water level and
discharge in each layer in one-dimensional propagation.
numerical model using staggered Leap-Frog scheme for the computations of water level and
discharge in each layer in one-dimensional propagation.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | esquema escalonado en base al algoritmo «leapfrog» | Zep Santos |
Change log
Dec 18, 2011 09:32: Zep Santos Created KOG entry
Proposed translations
+2
37 mins
Selected
esquema escalonado en base al algoritmo «leapfrog»
Hola:
No estoy seguro de cómo formular la frase exactamente, pero creo que en el link que adjunto encontrarás la clave a la respuesta.
Parece ser que existe un algoritmo, el algoritmo leapfrog, que se utiliza para calcular la propagación de las ondas. Supongo que tiene sentido, tratándose de un estudio sobre tsunamis.
También verás que se habla de staggered grids.
Te propongo lo siguiente:
"esquema escalonado en base al algoritmo leapfrog"
En textos en español leapfrog aparece tal cual, sin traducirse. Supongo que hace referencia a la forma de las ondas, haciendo un símil entre estas y las parábolas que describiría una rana saltando repetidas veces.
No estoy seguro de cómo formular la frase exactamente, pero creo que en el link que adjunto encontrarás la clave a la respuesta.
Parece ser que existe un algoritmo, el algoritmo leapfrog, que se utiliza para calcular la propagación de las ondas. Supongo que tiene sentido, tratándose de un estudio sobre tsunamis.
También verás que se habla de staggered grids.
Te propongo lo siguiente:
"esquema escalonado en base al algoritmo leapfrog"
En textos en español leapfrog aparece tal cual, sin traducirse. Supongo que hace referencia a la forma de las ondas, haciendo un símil entre estas y las parábolas que describiría una rana saltando repetidas veces.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...