Dándose la vista

Italian translation: Dandone notifica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Dándose la vista
Italian translation:Dandone notifica
Entered by: stefina

17:02 Dec 2, 2011
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / sentenza di tribunale messicano
Spanish term or phrase: Dándose la vista
Dándose la vista que corresponde tanto al Agente del Ministerio Público de la adscripción, para que manifestara lo que a su representación conviniera, como del Asistente de Menores (...)
maurizio dringo
Italy
Local time: 13:34
Dandone notifica
Explanation:
http://www.mexicolegal.com.mx/foro-verconsulta.php?id=14815
Selected response from:

stefina
Local time: 13:34
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Dandone notifica
stefina
4 +2mettendo a disposizione / consegnando /mettendo a disposizione il fascicolo
Marianela Di Benedetto


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Dandone notifica


Explanation:
http://www.mexicolegal.com.mx/foro-verconsulta.php?id=14815

stefina
Local time: 13:34
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone: Per un attimo ho pensato "convocando in udienza" o "inviate le opportune convocazioni in udienza" ma, dopo ulteriori riscontri su documenti amministrativi mi pare più plausibile la tua soluzione / Sarebbe interessante sentire anche le colleghe madrelingua
30 mins
  -> Grazie...anch'io ho avuto qualche dubbio ma trattandosi di documento messicano penso sia corretto....sì sarebbe interessante avere conferma...

agree  Maria Assunta Puccini: Sì. V. qui http://www.ordenjuridico.gob.mx/Estatal/BAJA CALIFORNIA/Codi... gli artt. 272 BIS e 928 comma VI. Buona giornata!
1 day 16 hrs
  -> Grazie Maria Assunta...

agree  Sara Negro
1 day 22 hrs
  -> Grazie Sara...

agree  renata de rugeriis: su proz: Flavio Posse: In mexican legalese "dar vista" means: to notify/ to serve notice/ to summon.// in http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/293...
2 days 15 hrs
  -> Infatti....grazie per la conferma.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mettendo a disposizione / consegnando /mettendo a disposizione il fascicolo


Explanation:
Direi che sembra un testo molto argentino.
Io intendo la frase nel contesto come "esibendo" in un senso più ampio della semplice notifica... magari "mettendo a disposizione il fascicolo"

Marianela Di Benedetto
Local time: 13:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  traduc-IT: http://books.google.es/books?id=baXcnjY80s8C&pg=PA293&lpg=PA...
2 hrs
  -> Grazie!

agree  Maria Assunta Puccini: ...svistona! C'è stato un errore da parte mia: era proprio questa la risposta a cui volevo dare l'agree ma ho sbagliato casella... :(
22 hrs
  -> Grazie! Infatti il link ero andata a vederlo... :) Capita!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search