Glossary entry

English term or phrase:

f/s/o

Polish translation:

(umowa o) świadczenie usług

Added to glossary by Swift Translation
Nov 25, 2011 14:21
12 yrs ago
7 viewers *
English term

f/s/o

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
Skrót oznaczający - z tego co udało mi się wyguglować - "for show only".

Pochodzi z nagłówka listu potwierdzającego istotne warunki umowy pomiędzy firmą nagraniową a instytucją kulturalną dotyczącej występu pewnego artysty i wydania jego płyty.

I teraz nie wiem czy chodzi o to, że warunki umowy są przesyłane, aby druga strona się z nimi zapoznała i wyraziła opinię, czy też o coś zupełnie innego? I jak to zgrabnie ująć?
Proposed translations (Polish)
3 +3 (umowa o) świadczenie usług

Proposed translations

+3
16 mins
Selected

(umowa o) świadczenie usług

f/s/o w przypadku artystów znaczy for the services of

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-11-25 14:40:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/clsofln
Note from asker:
To by pasowało, dzięki!
Peer comment(s):

agree SteffiW : zgadzam sie
4 mins
agree Katarzyna Rozentalska-Szlachta : Zdecydowanie! http://books.google.pl/books?id=hKguqdfT3eMC&pg=PA711&lpg=PA...
2 hrs
agree MirWit
5 hrs
neutral MStanicki : moim zdaniem to <<"Firma" f/s/o "Artysta">> oznacza <> - mówimy wyłącznie o branzy entertainment
2769 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję bardzo!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search