Bulgarian term
министерство
5 +5 | ministry | Petar Tsanev |
Сайта на МТСП | Kalinka Hristova |
Nov 17, 2011 11:23: 4leavedClover changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Petar Tsanev, Kalinka Hristova, 4leavedClover
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
ministry
agree |
Denis Shepelev
0 min
|
agree |
Yavor Popov
3 mins
|
agree |
petkovw
42 mins
|
agree |
Ivan Klyunchev
2 hrs
|
agree |
Andrei Vrabtchev
2 hrs
|
Reference comments
Сайта на МТСП
http://www.mlsp.government.bg/en/functions/index.htm
да,този е на английски!Благодаря |
Discussion
От дискусията стана ясно, че питащата не е професионален преводач и очевидно среща трудности при попълването на формуляра за задаване на въпроси в сайта. Вече й бе обяснено в детайли къде и какво е сбъркала, така че моля всички да се въздържат от допълнителни коментари.
И още едно уточнение към питащата: ProZ.com не е място, където въпроси могат да задават само професионални преводачи на други професионални преводачи, а тъкмо напротив и доказателство за това е, че Вие самата имате тази възможност. Всичко, което е необходимо, е да спазвате правилата в сайта (и тези на граматиката на българския книжовен език).
В полето "Term or phrase:" попълвате термина, който Ви интересува (дума или словосъчетание)
В полето "Explanation / Context / More about term (Required)" подавате контекст, обяснения, пояснения и т.н.
Това, което сте направила в случая е: написала сте само думата "министерство" в полето "Term or phrase:" и в полето за контекст сте подала целия термин, който Ви интересува. В резултат ние (а и Вие) получаваме въпрос как се превежда "министерство" на английски и всички вкупом се чудим защо питащият не си отваря речника. И тъй като въпросът не е зададен коректно, подобна реакция е напълно оправдана. Надявам се това дава ясна представа за това как се задават въпроси в ProZ.com. За да илюстрирам по-ясно казаното по-горе, мога да Ви посъветвам да погледнете списъка със зададените въпроси и там ще видите, че фигурира въпрос за "министерство", а не за "Министерство на труда и социалната политика" (пише се с главна буква (една)).