Nov 9, 2011 19:46
12 yrs ago
69 viewers *
English term
Respondent
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
I would like to know what will be the best way to translate this phrase from American English into Latin American Spanish.
It's the translation of a lawyers deposition transcript for The New York State Courts.
Will be okay to translate the English term "Respondent" as "acusado
o demandado?
Here is the full phrase: Examination under oath.
Miguel Saenz, taken by the respondent, held at the law offices........
It's the translation of a lawyers deposition transcript for The New York State Courts.
Will be okay to translate the English term "Respondent" as "acusado
o demandado?
Here is the full phrase: Examination under oath.
Miguel Saenz, taken by the respondent, held at the law offices........
Proposed translations
(Spanish)
4 +8 | demandado | Juan Manuel Macarlupu Peña |
Proposed translations
+8
4 mins
Selected
demandado
That's what I always use.
Example sentence:
Such reference is relevant to default of appearance by the <b>respondent</b>.
esta remisión es relevante para el supuesto de incomparecencia o rebeldía del <b>demandado</b>.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...