Oct 31, 2011 22:23
12 yrs ago
Russian term
ограничения на занятие должностей
Russian to English
Law/Patents
Law (general)
Обязывающие Договоры будут предусматривать ограничения для ведения Мажоритарным Акционером деятельности, приводящей к конкуренции с ХХХ или с Организатором, в том числе ограничения на занятие Мажоритарным Акционером должностей в органах управления кредитных организаций и на существенное участие Мажоритарного Акционера или его аффилированных лиц в уставных (паевых) капиталах кредитных организаций на территории Российской Федерации в течение согласованного сторонами срока.
Proposed translations
(English)
Change log
Oct 31, 2011 22:23: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
15 hrs
Selected
restrictions on holding positions
+
Example sentence:
There also may be some restrictions on holding positions that involve teaching other students
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Юрий!"
+1
1 hr
limitations to occupy positions
in my opinion this is the rigth translation.
3 hrs
engage as an employee of ...
The entire paragraph should be rephrased as:
The shareholder will enter a non-compete agreement and shall not ..... engage as an employee of ....
This is a standard way of phrasing non-compete clauses in any agreement.
The shareholder will enter a non-compete agreement and shall not ..... engage as an employee of ....
This is a standard way of phrasing non-compete clauses in any agreement.
+1
16 hrs
limitations/restrictions on holding office
.
Peer comment(s):
agree |
Tatiana Ozerov (X)
5 days
|
2 days 14 hrs
restrictions to hold positions
Another possible version of translation.
Something went wrong...