16:32 Oct 17, 2011 |
English to Dutch translations [PRO] Economics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ron Willems Netherlands Local time: 11:43 | ||||
Grading comment
|
als een voorziening voor de schuldkwijtschelding van 21% Explanation: een werkwoord zou ik ook niet weten (anders dan 'voorzien'), maar zo kan het ook. een haircut die is afgesproken, is meer een kwijtschelding van een deel van de schuld dan een verlies op de uitstaande lening, als je het mij vraagt. haircut wordt hier (zoals in het algemeen in de context van de Griekse schuld) dan ook niet gebruikt in de 'normale' zin van het woord, die wordt gedefinieerd op Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Haircut_(finance) |
| |
Grading comment
| ||