Oct 3, 2011 12:35
12 yrs ago
2 viewers *
English term
are organised by a lead institution
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
1. It is commonplace when arranging financing for a large industrial project such as xxx that the lenders are organised by a lead institution or team of institutions (“mandated lead arrangers” or “MLA’s”) which then syndicate the lending facility to a larger group of lenders
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
sont structurées par une institution/organisation chef de file
On appelle chef de file la banque d'affaires chargée de l'organisation d'une opération nécessitant plusieurs établissements financiers, comme dans le cadre de placement de titres sur les marchés ou de prêts syndiqués, dans une opération de placement de titres, la banque chef de file est responsable de la préparation et de l’exécution de l’opération. Elle participe au choix du syndicat. L’un (ou deux) des chefs de file tient le rôle de teneur de livre. Il participe également au choix des investisseurs lors de l’allocation des titres.
Equivalent anglais : Bookrunner, Joint lead manager, Joint-lead, Lead, Lead arranger, Lead bank, Lead manager
Equivalent anglais : Bookrunner, Joint lead manager, Joint-lead, Lead, Lead arranger, Lead bank, Lead manager
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
13 mins
English term (edited):
lenders are organised by a lead institution
les bailleurs de fonds/prêteurs sont organisés par une institution apéritrice
-
2 hrs
soient organisés par une institution promotrice
organisés par une institution promotrice
(source: Termium)
(source: Termium)
9 hrs
sont organisés par un Conseil
Conseil regroupe l'ensemble des représentants d'une corporation donnée.
Something went wrong...