23:51 Sep 20, 2011 |
French to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Gómez Spain Local time: 11:42 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
fuera de apegarse al relato Explanation: Una opción |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lejos de permanecer pegada al relato Explanation: Podría ser |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lejos de limitarse/ceñirse/pegarse/vincularse al relato Explanation: Opciones... Saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lejos de contaminarse del relato Explanation: Otra propuesta, en el sentido de "adherirse"/"plaquer", con un toque literario... "El lenguaje de la novela, más allá de reproducir expresiones y modos propios del refinamiento cursi del barrio, tipifica social y moralmente, estiliza ese esfuerzo de no **contaminarse de la historia**, de vivir permanentemente en un mundo de –falso- romanticismo." http://lbeltran.wordpress.com/ Saludos, Marta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lejos de adherirse al relato Explanation: Otra opción. ¡Suerte! -------------------------------------------------- Note added at 1 día18 horas (2011-09-22 18:21:28 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ¡Muchas gracias! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.