geschieht die Verringerung des elektrischen Widerstandes auf 1/50
Explanation: Извините, я ввел Вас в заблуждение. Здесь все еще сложннее: вот Вам отрывок из грамматики об этом (если Вы хотите, могу выслать по почте): Es ist gewiss bemerkt worden, dass die letztgenannten Beispiele eine Vergrößerung von etwas, eine Zunahme, zum Ausdruck bringen. Bei der Verminderung von etwas, der Abnahme, wird im Deutschen nicht mit –fach/-mal operiert. Infolgedessen heißt уменьшать в три раза nicht: * um das Dreifache verkleinern sondern: auf ein Drittel verkleinern, x : 3, oder: um zwei Drittel verkleinern. Вот (почти) весь раздел: 2. Wachstum, Rückgang: Beträchtliche Unterschiede zeigen die Konstruktionen, in denen Größenveränderungen im Russischen mit x раз, вдвое, втрое … formuliert werden. Diesen Konstruktionen liegen nicht Additions- oder Subtraktionsoperationen zu Grunde (wie bei c – на – до; von – um – auf), sondern Multiplikations- oder Divisionsoperationen. Letztere bezeichnen immer das Ergebnis: die Vergrößerung auf das x-Fache (n • x) bzw. die Verringerung auf ein x-tel (n : x) Im Russischen sind diese Konstruktionen sehr verbreitet. Ganze Zahlen, Bruchzahlen, Dezimalzahlen, Wurzeln u. ä. kommen vor – in Fügungen mit Verben: уменьшать(ся) в (8)2 или 64 раза возрастать в 10 раз увеличивать(ся) в 2, 7 раза меняться в 1,5 раза уменьшать(ся) вдвое, втрое … in Fügungen mit Substantiven: изменение блеска в 100 раз разбавление плазмы в 2,5 раза und in Fügungen mit Komparativen: в два раза ( вдвое) больше в три раза ( втрое) меньше в 4,7 тяжелее в 100 раз меньшая поверхность In der deutschen Übersetzung entsprechen ihnen Adjektive mit –fach und –mal, Adverbien, auch abgeleitete Verben und Substantive. z.B. увеличить в два раза verdoppeln, auf das Zweifache (2fache, 2-Fache) vergrößern, nicht: * um das Zweifache vergrößern DUDEN Band 9 „auf/um“: Auf bezieht sich auf das Ergebnis, um meint das, worum etwas zu- oder abnimmt. Die Gebühren wurden von 3,- Euro auf 10,- Euro, also auf mehr als das Dreifache (oder: um mehr als das Doppelte) erhöht. (ebda.) повысить в 3,7 раза auf das 3,7-Fache (3,7fache) erhöhen auf 370% erhöhen (= um 270% erhöhen) вдвое тяжелее zweimal (2-mal) so schwer, doppelt so schwer, noch einmal so schwer nicht: * zweimal schwerer DUDEN Band 9: „-mal so groß/ -mal größer“: Diese Fügungen, die beide einen Vergleich ausdrücken, dürfen nicht miteinander verwechselt werden, weil etwas Verschiedenes ausdrücken. … Eine Stange, die zweimal so groß ist wie andere von 3 m Länge, ist 3 x 2 = 6 m lang. Aber eine Stange, die zweimal größer ist als eine andere von 3 m Länge, ist 2 x 3 + 3 = 9 m lang. Сталь в 8 раз тяжелее воды. Stahl ist achtmal so schwer wie Wasser. Stahl hat das achtfache Gewicht von Wasser. Производство синтетических смол и пластических масс за это время выросло в 2,3 раза, химических волокон – в 1,9 раза, минеральных удобрений – в 1,6 раза. Die Produktion von synthetischen Harzen und Kunststoffen ist in diesem Zeitraum auf 230%, von chemischen Fasern auf 190% und von Mineraldüngemitteln auf 160% angestiegen. Es ist gewiss bemerkt worden, dass die letztgenannten Beispiele eine Vergrößerung von etwas, eine Zunahme, zum Ausdruck bringen. Bei der Verminderung von etwas, der Abnahme, wird im Deutschen nicht mit –fach/-mal operiert. Infolgedessen heißt уменьшать в три раза nicht: * um das Dreifache verkleinern sondern: auf ein Drittel verkleinern, x : 3, oder: um zwei Drittel verkleinern.
| AndriyRubashnyy Local time: 05:39 Native speaker of: Ukrainian, Russian PRO pts in category: 4
|
|