Aug 25, 2011 16:53
12 yrs ago
German term
Laden abbrechen (tradução o mais curta possível!!)
German to Portuguese
Tech/Engineering
Computers (general)
O que pretendo uma tradução o mais curta possível, não só no número como também no comprimento das palavras. Sugestões? Obrigada.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +4 | cancelar carregamento | Jose Mariano |
5 +1 | cancelar | Vania Morais |
5 | parar transferência | Madalena Ribeiro |
4 | desconsolidar carga | Ana Vozone |
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
cancelar carregamento
PT-PT
Peer comment(s):
agree |
Rildo Oliveira
9 mins
|
Obrigado!
|
|
agree |
oxygen4u
: :)
14 mins
|
Obrigado!
|
|
agree |
ahartje
58 mins
|
Obrigado!
|
|
agree |
Constance Mannshardt
: Sim, ou cancelar carregar.
4 hrs
|
Obrigado Constance
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins
parar transferência
parar transferência
+1
19 mins
cancelar
sendo que o termo está incluído num certo contexto considero o termo "cancelar" perceptível
Peer comment(s):
agree |
Sophie Schweizer
: concordo com isso pois na maioria das vezes so vejo "Cancelar" , pois subentende-se pelo contexto
4 hrs
|
1 hr
desconsolidar carga
Não tendo mais contexto, sugiro esta hipótese. Ver tb "carga desconsolidada"
Example sentence:
...expressão inglesa que faz referência ao lugar estabelecido pelo transportador para consolidar ou desconsolidar carga aos containers...
Discussion