Glossary entry

French term or phrase:

contact qualifié

English translation:

qualified lead

Added to glossary by Julie FOLTZ
Aug 22, 2011 09:42
12 yrs ago
15 viewers *
French term

contact qualifié

French to English Other Business/Commerce (general)
dans le domaine commercial pour parler de contact dont on s'est auparavant assuré de leur certitude, qu'ils sont fiables

Discussion

Claire Nolan Aug 22, 2011:
Tony, I agree with ''lead''.

La gestion du Contact Qualifié, autrement appelé LEADS.

Nous appelons contact qualifié ou contact argumenté toutes fiches avec résultat d’appel, c’est à dire ayant un contact avec un décideur aboutissant sur une négociation commerciale. Étant bien entendu que chaque négociation diffère au gré de notre interlocuteur.

Dans le métier du marketing opérationnel, ce contact qualifié est aussi appelé LEADS. Ce qui peut signifier : Piste commerciale débouchant sur une intention d’achat.

On doit distinguer plusieurs types de leads (ou contacts qualifiés) :

- Lead ouvert : Le prospect est ouvert à toute proposition
- Lead fermé : L’intention d’achat est réelle mais le fournisseur est déjà choisi
- Lead connu : Vous êtes déjà positionné sur ce projet .

http://www.prospection-ciblee.com/La-gestion-du-Contact-Qual...

If you post your suggestion as an answer, you may get some votes!
AllegroTrans Aug 22, 2011:
As it is marketing "qualified lead" or "selected prospect" or similar sound right to me
Julie FOLTZ (asker) Aug 22, 2011:
des précisions c'est dans le cadre d'une prospection pour faire venir des gens sur un salon professionnels, ces contacts sont des personnes travaillant dans un secteur en adéquation avec le salon et susceptibles d'être intéressés par ce salon professionnel. Je pencherais dans ce cas pour"qualified lead".
AllegroTrans Aug 22, 2011:
Yes, context needed Please provide background information
Tony M Aug 22, 2011:
Context? What sort of contacts are these? In a sales sense, they might be 'sales leads' (and of course, we do talk about 'qualified leads') However, your context doesn't make it clear if it is this, or some other sort of contact.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

qualified lead

In the light of Asker's added context; it seems to me that potential trade show delegates are in many ways similar to potential customers.
Peer comment(s):

agree Evans (X)
1 hr
Thanks, Gilla!
agree Claire Nolan
2 hrs
Thanks, Clain!
agree philgoddard
2 hrs
Thanks, Phil!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks julie"
49 mins

trusted partner/supplier...

I'm not sure that "trusted contact" would normally be the term used. I think we'd more likely be specific about the type of "contact".

As always, a lot depends on context.
Something went wrong...
3 hrs

qualified lead

qualified lead

this is a better term to use than trusted contact
Peer comment(s):

neutral philgoddard : Clare - I can see you're new to KudoZ and you've done this with a couple of questions. If you think an existing answer is correct, you should post an agree, not post the same answer yourself.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search