Aug 21, 2011 23:28
12 yrs ago
English term

co-publisher string login

English to Portuguese Art/Literary Games / Video Games / Gaming / Casino
Isto é uma frase numa tradução de jogo de video que estou a fazer. Estou trabalhando dum documento de Excel, então não estou com muito contexto... mas acho que isto aparece na tela para o jogador ler.... Não entendi o que é um "string login".....

Discussion

Paulo Marcon Aug 22, 2011:
Provavelmente pode ser deixado sem traduzir Se for necessário dar uma definição do que se trata, na ref. indicada abaixo o autor explica que

"private String login;
/** Atributo que armazena a senha do usuário. A senha tem que ter 6 caracteres e não pode ser igual ao login.*/..."

Por outro lado, aparentemente trata-se de um atributo ou de uma variável de um ambiente de programação, então, dependendo do contexto, poderia ser deixado no original em EN, sem traduzir.

https://sites.google.com/a/iftriangulo.edu.br/profbruno/disc...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

String login do co-editor

"In programming, a string is a contiguous (see contiguity) sequence of symbols or values, such as a character string (a sequence of characters) or a binary digit string (a sequence of binary values)"
http://searchcio-midmarket.techtarget.com/definition/string


http://phpbrasil.com/phorum/read.php?8,156470,156479

http://javanoroeste.com.br/javanoroeste/novo/artigos/21_Apen...


Pelo que vi, é como eu faria.
Peer comment(s):

agree Joao Correia : Apenas acrescentaria 'de', ou seja, 'string de log-in'. Geralmente, uma string é composta por letras, número e caracteres, o que a diferencia facilmente de uma password, se bem que, em resumo, será uma password.
1 day 30 mins
Obrigado. =)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
11 hrs

don't translate

Isso está com cara de comentário de programador, provavelmente onde o co-editor fará o login.
entre em contato com o cliente
Peer comment(s):

agree Joao Correia : Correcto: poderá ser código e foi deixado por acaso na folha de Excel. Costumo fazer programação e é comum acontecer, mais que não seja como um lembrete para o programador. Se estiver escrito da seguinte forma: / ou /* ou /** etc, então É UM LEMBRETE
13 hrs
Sim, João - costumo ver muitos comentários do gênero em arquivos que traduzo! :) Obrigada
Something went wrong...

Reference comments

7 mins
Reference:

I think it's a name, we don't translate?

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search