Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
regarding challenging
Spanish translation:
periodo de disputa/impugnacion
Added to glossary by
Lydianette Soza
Aug 9, 2011 13:22
12 yrs ago
3 viewers *
English term
regarding challenging
English to Spanish
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
AGreement
Billing and Payments
The Power Purchase Agreement will also describe how invoices are prepared and the time period of response to those invoices. This also includes how to handle late payments and how to deal with invoices that became final after periods of inactivity regarding challenging the invoice. The buyer also has the authority to audit those records produced by the supplier in any circumstance.
The Power Purchase Agreement will also describe how invoices are prepared and the time period of response to those invoices. This also includes how to handle late payments and how to deal with invoices that became final after periods of inactivity regarding challenging the invoice. The buyer also has the authority to audit those records produced by the supplier in any circumstance.
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | periodo de disputa/impugnacion | FVS (X) |
4 | referente a cuestionar(las) | Marie-Helene Dubois |
4 | durante el plazo para disputar | Juan Manuel Macarlupu Peña |
Proposed translations
+1
20 mins
Selected
periodo de disputa/impugnacion
ya.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-08-09 13:43:14 GMT)
--------------------------------------------------
"regarding challenging"
is not very good English here. It's meaning is clear but it could be better expressed.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-08-09 13:43:14 GMT)
--------------------------------------------------
"regarding challenging"
is not very good English here. It's meaning is clear but it could be better expressed.
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins
referente a cuestionar(las)
es un poco rara la frase pero lo que significa en mi opinión es:
".. y cómo tratar/gestionar las facturas finalizadas tras periodos de inactividad referente a cuestionarlas"
Se podría poner un poco más bonito así:
"..y cómo gestionar y/o cuestionar las facturas finalizadas tras periodos de inactividad"
".. y cómo tratar/gestionar las facturas finalizadas tras periodos de inactividad referente a cuestionarlas"
Se podría poner un poco más bonito así:
"..y cómo gestionar y/o cuestionar las facturas finalizadas tras periodos de inactividad"
6 mins
durante el plazo para disputar
"periodo de inactividad durante el plazo para disputar la factura."
Mi sugerencia.
Saludos!
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-08-09 13:41:22 GMT)
--------------------------------------------------
Hola!
No se conserva el sentido, se distorsiona bastante me parece. Por que disputar sería "reclamar que se hace facturado incomrrectamente" mientras que hacer efectivo (si pudiera usarse en este caso, que me parece que no) en todo caso significaría "aceptar como correcta la factura", O sea, lo contrario.
Espero que esto te ayude. Saludos!
Mi sugerencia.
Saludos!
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-08-09 13:41:22 GMT)
--------------------------------------------------
Hola!
No se conserva el sentido, se distorsiona bastante me parece. Por que disputar sería "reclamar que se hace facturado incomrrectamente" mientras que hacer efectivo (si pudiera usarse en este caso, que me parece que no) en todo caso significaría "aceptar como correcta la factura", O sea, lo contrario.
Espero que esto te ayude. Saludos!
Note from asker:
Y si dijeramos para hacer efectiva la factura??? Se conserva el sentido? |
Something went wrong...