Glossary entry

Portuguese term or phrase:

rachas, “cavalos de pau”,

French translation:

accélération sauvage, \"têtes à queue\"

Added to glossary by cecile alves
Aug 9, 2011 12:43
12 yrs ago
Portuguese term

rachas, “cavalos de pau”,

Portuguese to French Law/Patents Law: Contract(s) contrat service assistance auto
• Uso indevido do veículo em situação que coloque em risco de vida os passageiros, terceiros, bem como a segurança do veículo, tais como, mais não exclusivamente: • rachas, “cavalos de pau”, corridas, crimes, disputas, direção perigosa, etc...;

Pourriez-vous m'aider SVP
Proposed translations (French)
4 +3 accélération sauvage, "têtes à queue"

Proposed translations

+3
26 mins
Selected

accélération sauvage, "têtes à queue"

Para as duas situações, compare as imagens (num site de vídeos) para ver que rachas: accélération e "cavalos de pau": têtes à queue
Peer comment(s):

agree Danièle Horta
19 mins
merci Danièle!
agree Deoceli MENDES
1 hr
merci Deoceli!
agree Cosmonipolita : maintenant je sais comment on dit "têtes à queue", merci !
3 hrs
ProZ est notre ami ;) merci Cosmonipolita
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search