Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
rachas, “cavalos de pau”,
French translation:
accélération sauvage, \"têtes à queue\"
Added to glossary by
cecile alves
Aug 9, 2011 12:43
12 yrs ago
Portuguese term
rachas, “cavalos de pau”,
Portuguese to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
contrat service assistance auto
• Uso indevido do veículo em situação que coloque em risco de vida os passageiros, terceiros, bem como a segurança do veículo, tais como, mais não exclusivamente: • rachas, “cavalos de pau”, corridas, crimes, disputas, direção perigosa, etc...;
Pourriez-vous m'aider SVP
Pourriez-vous m'aider SVP
Proposed translations
(French)
4 +3 | accélération sauvage, "têtes à queue" | Sindia Alves |
Proposed translations
+3
26 mins
Selected
accélération sauvage, "têtes à queue"
Para as duas situações, compare as imagens (num site de vídeos) para ver que rachas: accélération e "cavalos de pau": têtes à queue
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...