Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Concurso Voluntario de Acreedores
French translation:
Procédure volontaire d'apurement collectif du passif
Spanish term
Concurso Voluntario de Acreedores
Décision collective d´une société qui décide de se désister d´un concours entre les créanciers après avor souscrit des accords de refinancement (après avoir reçu un pport de captital qui lui permet de sortir de sa ituation d´insolvabilité).
J´ai un doute sur "voluntario":
"Concurso Voluntario de Acreedores" et "Concurso de Acreedores" font-ils tous les deux référence à "Concours entre créanciers" ou "voluntario" apporte une nuance importante? Si oui, comment le traduire?
4 | Procédure volontaire d'apurement collectif du passif | Corinne Jeannet |
4 | Concours volontaire de créanciers | trossin |
3 | redressement judiciare volontiare | Adela Richter |
Sep 1, 2011 09:24: Marion Delarue changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/689838">Marion Delarue's</a> old entry - "Concurso Voluntario de Acreedores "" to ""Procédure volontaire d\'apurement collectif du passif""
Proposed translations
Procédure volontaire d'apurement collectif du passif
"la démarche d’apurement, (...) volontaire ou nécessaire. "
http://www.arpa.es/fr/domaines-d-activite/contentieux-et-arbitrage
http://fra.proz.com/kudoz/catalan_to_french/law_general/828533-concurs_de_creditors.html
redressement judiciare volontiare
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-07-22 14:19:40 GMT)
--------------------------------------------------
Per´don, quise decir "judiciaire"
Concours volontaire de créanciers
voir http://www.prevention-retournement.org/themes/reglement.pdf, pages 3
Discussion