City Escapes

German translation: Städtetrips

20:34 Jul 4, 2011
English to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: City Escapes
Es handelt sich um die Webseite eines Reiseveranstalters. Zunächst kommt "Beach Destinations", dann "City Escapes".

Irgendwie stehe ich mit "City Escapes" auf dem Schlauch - gibt es da etwas Geläufiges im Deutschen?

Danke im Voraus!
Dr. Bettina Meissner
Germany
Local time: 18:17
German translation:Städtetrips
Explanation:
wird das häufig gennant bei Reiseveranstaltern
Selected response from:

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 18:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9Städtetrips
Susanne Schiewe
3 +4Städtereisen
Lucia Moon (X)
4Städtekurzurlaube, Städtekurzreisen
mrmp
3 -4Stadt - Eskapaden
DERDOKTOR


Discussion entries: 9





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -4
city escapes
Stadt - Eskapaden


Explanation:
direkte Übersetzung , im Deutschen, soweit ich weiß, ungeläufig, aber Städtereisen ist eben nicht wirklich ein 'escape'.

DERDOKTOR
Local time: 18:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mrmp: klingt zwar naheliegend, wird aber m.E. in der Branche nicht so gesehen. vgl. z.B. auch tropical escapes etc., wo es wohl in erster Linie um "Ausspannen"/Entspannung geht, auch wenns den Gästen eigentl. nicht (nur) darum geht, es wird einf. nur suggeriert
1 hr
  -> ja, ein ungeläufiger Ausdruck, wie ich schon schrieb.

disagree  Sabine Wulf: das versteht leider niemand; Eskapade ist zudem negativ besetzt
10 hrs
  -> Unfug.

disagree  Max Hellwig: Eskapade heißt auch nicht escape...
11 hrs
  -> s. o.

disagree  Thayenga: Eskapaden hat man vielleicht bei einer Städetereise, die selbst jedoch nicht als solche zu bezeichen ist.
14 hrs

disagree  Sabine Akabayov, PhD: agree with Max
16 hrs
  -> habts euch gfunden- na bestens.

neutral  British Diana: Lieber HERRDOKTOR, ich glaube Du hast Dich verrannt. Eskapade heißt Affäre, Liebelei, Seitensprung, Torheit oder Überspanntheit. Willst Du wirklich behaupten, dass man ein solches beim Reisebüro buchen kann? Na gut, für 1-3 gäbe es gewiss Abnehmer.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
city escapes
Städtekurzurlaube, Städtekurzreisen


Explanation:
Da haben einige ihre eigenen Wortschöpfungen, aber ich würde, auch wenns nicht so phantastisch klingt, das gebräuchliche Städtekurzurlaube wählen, da ist alles drin: die Erholung (escape/"Urlaub"), die Kürze und die Städte. Vgl. google und z.B. http://kurzurlaube.de/staedtekurzurlaub.html



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-07-04 23:36:43 GMT)
--------------------------------------------------

M.E. flieht man aus dem eintönigen bzw. stressigen Alltagsleben in eine kurze und trotzdem erholsame und ereignisreiche Reise, um dann hinterher wieder das eintönige bzw. stressige Alltagsleben ertragen zu können.

mrmp
Local time: 18:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
city escapes
Städtetrips


Explanation:
wird das häufig gennant bei Reiseveranstaltern

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 18:17
Native speaker of: German
PRO pts in category: 36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ibz
38 mins
  -> danke!

agree  Coqueiro
58 mins
  -> danke!

agree  erika rubinstein
1 hr
  -> danke!

agree  Jutta Scherer: finde ich am knackigsten
3 hrs
  -> danke!

agree  mill2
3 hrs
  -> danke!

agree  Thayenga: "Trips" ist ein "eingedeutsch", also JA! :)
6 hrs
  -> danke! :-)

agree  British Diana: city escapes scheint mehr AE zu sein. "Trips" klingt irgendwie "freier" als "Kurzreisen"
11 hrs
  -> danke! Ja, da lassen wir uns halt mal wieder manipulieren durch Sprache

agree  Uta Kappler
14 hrs
  -> danke!

agree  Bernhard Sulzer
1 day 17 hrs
  -> danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
city escapes
Städtereisen


Explanation:
http://www.hotelplan.ch/angebote/europa/staedtereisen

Lucia Moon (X)
Singapore
Local time: 00:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Wulf: Finde ich sehr schön
1 hr
  -> Danke:-)

agree  Max Hellwig
1 hr
  -> Danke:-)

agree  Ruth Wöhlk
3 hrs
  -> Danke:-)

agree  Carolin Haase
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search