Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Splitgear slow / splitgear fast
German translation:
Splitgetriebe langsame Übersetzung / Splitgetriebe schnelle Übersetzung
Added to glossary by
Werner Walther
Jun 26, 2011 06:43
12 yrs ago
English term
Splitgear
English to German
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
trucks-diagnostics
Splitgear slow
Splitgear fast
(Liste der Fehlermeldungen)
Splitgear fast
(Liste der Fehlermeldungen)
Proposed translations
(German)
4 | Splitgetriebe langsame Übersetzung / Splitgetriebe schnelle Übersetzung | Werner Walther |
3 +2 | Splittgang | Coqueiro |
References
Doppelkupplung (hier VW - PKW) | Werner Walther |
Change log
Jun 27, 2011 09:59: Werner Walther changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1140332">Darko Kolega's</a> old entry - "Splitgear "" to ""Splitgetriebe langsame Übersetzung / Splitgetriebe schnelle Übersetzung""
Proposed translations
1 day 1 hr
Selected
Splitgetriebe langsame Übersetzung / Splitgetriebe schnelle Übersetzung
Dies wären die Übersetzungen (Übersetzung = translation):
Splitgear low = Splitgetriebe langsame Übersetzung (Übersetzung = ratio)
Splitgear fast = Splitgetriebe schnelle Übersetzung (Übersetzung = ratio)
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag3 Stunden (2011-06-27 10:00:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you very much for your kind acceptance, W.
Splitgear low = Splitgetriebe langsame Übersetzung (Übersetzung = ratio)
Splitgear fast = Splitgetriebe schnelle Übersetzung (Übersetzung = ratio)
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag3 Stunden (2011-06-27 10:00:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you very much for your kind acceptance, W.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke!"
+2
4 hrs
Splittgang
"... um den langsamen Splittgang einzurücken ...":
http://www.patent-de.com/19971023/DE69218754T2.html
http://www.patent-de.com/19971023/DE69218754T2.html
Peer comment(s):
agree |
DERDOKTOR
: habe ich richtig vermutet.
1 hr
|
Danke!
|
|
agree |
Werner Walther
: Über die Sache sind wir uns einig. Sehen wir es als eingedeutscht an, wäre Konsonantverdopplung richtig (neue dt RS), wie TIPP, STOPP, also SPLITT. Aber auf dem Verkehrsschild steht immer noch STOP, vielleicht sollte man bei split (1x T) bleiben.
1 hr
|
Dankeschön! Mir ist die Verdopplung "näher"
|
Reference comments
7 hrs
Reference:
Doppelkupplung (hier VW - PKW)
... kurze Textpassage folgt, das Ganze ist eigentlich zu viel zum Lesen.
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2011-06-26 14:59:44 GMT)
--------------------------------------------------
(Beim LKW wäre Antrieb ohne Zugkraftunterbrechung im Gelände (besonders bei Allradantrieb - Baustelle oder Militärfahrzeuge) wichtig - W.).
Jetzt der versprochene Text:
.... Zwei Kupplungen sorgen dafür, dass der Schaltvorgang in einem Wimpernschlag erfolgt. Steht ein Gangwechsel an, öffnet sich innerhalb weniger Hundertstelsekunden die eine Kupplung, während sich die andere schließt. Möglich wird das, weil die Schaltung bei eingelegtem Gang immer schon einen weiteren Gang vorwählt.
Der schnelle und exakte Gangwechsel bringt den entscheidenden Vorteil gegenüber einem herkömmlichen Automatikgetriebe. Mit dem DSG-Getriebe gibt es beim Schalten keine spürbare Zugkraftunterbrechung und damit auch kein Ruckeln mehr. Zusätzlich hat das Doppelkupplungsgetriebe einen deutlich höheren Wirkungsgrad.
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2011-06-26 15:02:59 GMT)
--------------------------------------------------
With a convential clutch, the powertrain is neutralised when changing gears or split gears. A double clutch without power interruption would make sense! I don't know if there are already trucks with double clutch?
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2011-06-26 15:07:49 GMT)
--------------------------------------------------
Trucks just at the beginning:
http://www.amz.de/news/newsartikel/doppelkupplungsgetriebe-f...
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2011-06-26 14:59:44 GMT)
--------------------------------------------------
(Beim LKW wäre Antrieb ohne Zugkraftunterbrechung im Gelände (besonders bei Allradantrieb - Baustelle oder Militärfahrzeuge) wichtig - W.).
Jetzt der versprochene Text:
.... Zwei Kupplungen sorgen dafür, dass der Schaltvorgang in einem Wimpernschlag erfolgt. Steht ein Gangwechsel an, öffnet sich innerhalb weniger Hundertstelsekunden die eine Kupplung, während sich die andere schließt. Möglich wird das, weil die Schaltung bei eingelegtem Gang immer schon einen weiteren Gang vorwählt.
Der schnelle und exakte Gangwechsel bringt den entscheidenden Vorteil gegenüber einem herkömmlichen Automatikgetriebe. Mit dem DSG-Getriebe gibt es beim Schalten keine spürbare Zugkraftunterbrechung und damit auch kein Ruckeln mehr. Zusätzlich hat das Doppelkupplungsgetriebe einen deutlich höheren Wirkungsgrad.
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2011-06-26 15:02:59 GMT)
--------------------------------------------------
With a convential clutch, the powertrain is neutralised when changing gears or split gears. A double clutch without power interruption would make sense! I don't know if there are already trucks with double clutch?
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2011-06-26 15:07:49 GMT)
--------------------------------------------------
Trucks just at the beginning:
http://www.amz.de/news/newsartikel/doppelkupplungsgetriebe-f...
Note from asker:
danke! |
bitte als Antwort praesentieren |
bitte Antwort! |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Coqueiro
: Genau, "splitgear" ist KEIN DCT. Danke für die Arbeit!
3 hrs
|
Vielen Dank für die freundliche und sachverständige Aufnahme!
|
Discussion
The first series production road car to be fitted with a DCT was the 2003 Volkswagen Golf Mk4 R32.
As of 2009, the largest number of sales of DCTs in Western Europe are by various marques of the German Volkswagen Group, though this is anticipated to lessen as other transmission makers and vehicle manufacturers make DCTs available in series production automobiles.
"Doppelkupplungsgetriebe" should be a different term in English.
Give me two or three hours, I'll have a look, what Volkswagen are saying in their English language documentation.
thanks for your time!
Sincerely, WW.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/automotive_cars_...