Jun 12, 2011 14:32
12 yrs ago
French term
contrat à la clé
French to German
Law/Patents
Law (general)
Rechtshilfeersuchen FR
Nous vous contacterons si jamais vous êtes retenu avec un ***contrat à la clé***.
Es geht um ein Arbeitsangebot per E-Mail mit befristetem Arbeitsvertrag.
Konkret geht es, auf Grund des Rechtshilfeersuchens, um Geldwäsche.
Wie heißen solche Verträge seitens der Anbieter?
Schlüsselfertige Verträge??? Hmmmmm....
Danke
Waltraud
Es geht um ein Arbeitsangebot per E-Mail mit befristetem Arbeitsvertrag.
Konkret geht es, auf Grund des Rechtshilfeersuchens, um Geldwäsche.
Wie heißen solche Verträge seitens der Anbieter?
Schlüsselfertige Verträge??? Hmmmmm....
Danke
Waltraud
Proposed translations
(German)
3 | passender, unterschriftsreifer Vertrag (Auftrag) | Artur Heinrich |
4 +2 | ...und haben den fertigen Vertrag gleich dabei | Dr Johannes W |
4 +1 | sicherer Vertrag | Renate Radziwill-Rall |
Proposed translations
17 hrs
Selected
passender, unterschriftsreifer Vertrag (Auftrag)
passender, unterschriftsreifer Vertrag (Auftrag)
>>>Sollten Sie verhindert sein, so kommen wir mit einem passenden, unterschriftsreifen Vertrag (Auftrag) auf Sie zu.
So lese und verstehe ich die Aussage. "à la clé" ist etwas, das passt; bei einem Auftrag "passen" alle Parameter im Sinne der Parteien, er muss von der anderen Partei nur noch unterschrieben werden.
"retenu" kann sowohl "verhindert" als auch "ausgewählt" bedeuten. Mangels Kontext tippe ich auf die erste Alternative.
Note from asker:
Danke Artur - und schönen, letzten Pfingstfeiertag (auch hier!) Dieses "retenu" habe ich versucht neutral rüberzubringen mit "in Betracht kommen" - was den Anschein des betrügerischen "Auswählens" widerspiegeln soll. Bin aber noch am rumkniffeln .... ("verhindert" ist eindeutig nicht gemeint). Leider verregnete Grüße aus RP - mit der Hoffnung auf Besserung ;-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
+2
47 mins
...und haben den fertigen Vertrag gleich dabei
"à la clé" dürfte hier kein juristischer Fachausdruck sein, sondern ein aus der Musik (clé=Notenschlüssel) stammender volkstümlciher Ausdruck mit der Bedeutung "obendrein, als Dreingabe..."
Note from asker:
Da es um eine A-Vertrag geht, der über e-mail zugestellt werden soll, habe ich da so meine Zweifel...... |
Peer comment(s):
agree |
Jean-Christophe Vieillard
28 mins
|
agree |
Artur Heinrich
: Das ist eine weitere, mögliche Interpretation von "retenu".
16 hrs
|
+1
3 hrs
sicherer Vertrag
..und stellen Ihnen einen sicheren Vertrag in Aussicht
Reference comments
3 hrs
Reference:
Definition
à la clé, locution
Sens Avec en prime à la fin de l'opération.
Definition :
1. qui va avec la fin des opérations et en constitue l'aboutissement
(un stage avec une possibilité d'embauche à la clé)
Sens Avec en prime à la fin de l'opération.
Definition :
1. qui va avec la fin des opérations et en constitue l'aboutissement
(un stage avec une possibilité d'embauche à la clé)
16 hrs
Reference:
confirmation de la référence de Rita
À la clef (loc. adv. fig., fam., gén. péj.). [En constr. de compl. déterminatif postposé à un subst.] Qui est la suite inévitable de ce dont il a été précédemment question :
13. (...) « Qu'est-ce qu'on dit de la faillite de Villebeau? (...) »
« Votre coopérative ouvrière? »
« Oui, mon cher. En pleine déconfiture; avec scandale à la clef. (...) »
R. MARTIN DU GARD, Les Thibault, La Belle saison, 1923, p. 912.
14. Je suis gendarme, tu entends, crapule! Et je te l'apprendrai si tu veux faire le mariolle! J'ai les tribunaux derrière moi, peut-être; avec la prison à la clef... la prison, tu entends, salaud!
GENEVOIX, Raboliot, 1925, p. 45.
Copié-collé du TLFI
13. (...) « Qu'est-ce qu'on dit de la faillite de Villebeau? (...) »
« Votre coopérative ouvrière? »
« Oui, mon cher. En pleine déconfiture; avec scandale à la clef. (...) »
R. MARTIN DU GARD, Les Thibault, La Belle saison, 1923, p. 912.
14. Je suis gendarme, tu entends, crapule! Et je te l'apprendrai si tu veux faire le mariolle! J'ai les tribunaux derrière moi, peut-être; avec la prison à la clef... la prison, tu entends, salaud!
GENEVOIX, Raboliot, 1925, p. 45.
Copié-collé du TLFI
Reference:
Discussion
Ich hätte daraus eine weitere Frage machen sollen, denn in diesem Punkt gibt es ja offensichtlich unterschiedliche Meinungen.
(mehr als Anregung denn als Fertigprodukt!)
Die habe ich mir nämlich als treffend vermerkt.
Frohe Pfingsten!
Hintergrund: Rechtshilfeersuchen in Sache Geldwäsche (angegeben)
Arbeitsangebot: über Internet (gut, nicht angegeben, mea culpa, ist aber im Zusammenhang mit RHE + Geldwäsche zu verstehen)
Arbeitsvertrag: per e-mail (angegeben) - falls der (gutgläubige) Bewerber als Kandidat in die "engere Auswahl" kommt.
Über "engere Auswahl" = retenu brauchen wir hoffentlich in Kenntnis der betrügerischen Machenschaften hier nicht zu diskutieren.
Von "ausgewählt" nehme ich insofern Abstand, als mit Sicherheit seitens des "Arbeitgebers" keine Auswahl getroffen wird, sondern ALLE Personen "ausprobiert" werden, die sich gutgläubig melden.
Diese Machenschaften sind eigentlich bekannt .... ;-)