Jun 12, 2011 14:32
12 yrs ago
French term

contrat à la clé

French to German Law/Patents Law (general) Rechtshilfeersuchen FR
Nous vous contacterons si jamais vous êtes retenu avec un ***contrat à la clé***.

Es geht um ein Arbeitsangebot per E-Mail mit befristetem Arbeitsvertrag.

Konkret geht es, auf Grund des Rechtshilfeersuchens, um Geldwäsche.

Wie heißen solche Verträge seitens der Anbieter?

Schlüsselfertige Verträge??? Hmmmmm....

Danke
Waltraud

Discussion

WMOhlert (asker) Jun 14, 2011:
Schtroumpf: Gut umschifft das "retenu"!
Ich hätte daraus eine weitere Frage machen sollen, denn in diesem Punkt gibt es ja offensichtlich unterschiedliche Meinungen.
Schtroumpf Jun 13, 2011:
Oder auch so Falls wir Ihre Bewerbung akzeptieren, kommen wir zwecks Vertragsabschluss wieder auf Sie zu.
(mehr als Anregung denn als Fertigprodukt!)
WMOhlert (asker) Jun 13, 2011:
@Artur - Schade, dass du deine Antwort zurückgezogen hast.
Die habe ich mir nämlich als treffend vermerkt.
Frohe Pfingsten!
WMOhlert (asker) Jun 13, 2011:
Kontext fehlt? Finde ich nicht, evtl. nur etwas unglücklich von mir ausgedrückt:
Hintergrund: Rechtshilfeersuchen in Sache Geldwäsche (angegeben)
Arbeitsangebot: über Internet (gut, nicht angegeben, mea culpa, ist aber im Zusammenhang mit RHE + Geldwäsche zu verstehen)
Arbeitsvertrag: per e-mail (angegeben) - falls der (gutgläubige) Bewerber als Kandidat in die "engere Auswahl" kommt.
Über "engere Auswahl" = retenu brauchen wir hoffentlich in Kenntnis der betrügerischen Machenschaften hier nicht zu diskutieren.
Von "ausgewählt" nehme ich insofern Abstand, als mit Sicherheit seitens des "Arbeitgebers" keine Auswahl getroffen wird, sondern ALLE Personen "ausprobiert" werden, die sich gutgläubig melden.
Diese Machenschaften sind eigentlich bekannt .... ;-)
Artur Heinrich Jun 13, 2011:
@Johannes Stimmt ! Frohe Pfingsten.
Dr Johannes W Jun 13, 2011:
an Artur Heinrich Ich weiß nicht, ob "retenu" hier nicht "ausgewählt" heißt. Der Kontext fehlt halt.
Dr Johannes W Jun 12, 2011:
"à la clé" Ich habe noch einmal in verschiedenen Quellen recherchiert: man findet tatsächlich beide Bedeutungen: etwas, das schon dabei ist, und etwas, das in Aussicht gestellt wird. Ich bin wohl von dem Brassens-Chanson "Le petit joueur de flûteau beeinflußt. Darin heißt es "avec un blason, un évêque, un manoir...à la clé" und immer ist gemeint, daß das Genannte da ist. Ich will nicht entscheiden, wo die Wahrheit ist.
Rita Utt Jun 12, 2011:
wie Renate siehe Definitionen
Renate Radziwill-Rall Jun 12, 2011:
-- und stellen Ihnen einen sicheren Vertrag in Aussicht

Proposed translations

17 hrs
Selected

passender, unterschriftsreifer Vertrag (Auftrag)


passender, unterschriftsreifer Vertrag (Auftrag)

>>>Sollten Sie verhindert sein, so kommen wir mit einem passenden, unterschriftsreifen Vertrag (Auftrag) auf Sie zu.

So lese und verstehe ich die Aussage. "à la clé" ist etwas, das passt; bei einem Auftrag "passen" alle Parameter im Sinne der Parteien, er muss von der anderen Partei nur noch unterschrieben werden.

"retenu" kann sowohl "verhindert" als auch "ausgewählt" bedeuten. Mangels Kontext tippe ich auf die erste Alternative.
Note from asker:
Danke Artur - und schönen, letzten Pfingstfeiertag (auch hier!) Dieses "retenu" habe ich versucht neutral rüberzubringen mit "in Betracht kommen" - was den Anschein des betrügerischen "Auswählens" widerspiegeln soll. Bin aber noch am rumkniffeln .... ("verhindert" ist eindeutig nicht gemeint). Leider verregnete Grüße aus RP - mit der Hoffnung auf Besserung ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
+2
47 mins

...und haben den fertigen Vertrag gleich dabei

"à la clé" dürfte hier kein juristischer Fachausdruck sein, sondern ein aus der Musik (clé=Notenschlüssel) stammender volkstümlciher Ausdruck mit der Bedeutung "obendrein, als Dreingabe..."
Note from asker:
Da es um eine A-Vertrag geht, der über e-mail zugestellt werden soll, habe ich da so meine Zweifel......
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard
28 mins
agree Artur Heinrich : Das ist eine weitere, mögliche Interpretation von "retenu".
16 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

sicherer Vertrag

..und stellen Ihnen einen sicheren Vertrag in Aussicht
Peer comment(s):

agree Rita Utt : in Aussicht (gehört mit dazu)
14 hrs
dankeschön
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

Definition

à la clé, locution
Sens Avec en prime à la fin de l'opération.

Definition :

1. qui va avec la fin des opérations et en constitue l'aboutissement
(un stage avec une possibilité d'embauche à la clé)
Something went wrong...
16 hrs
Reference:

confirmation de la référence de Rita

À la clef (loc. adv. fig., fam., gén. péj.). [En constr. de compl. déterminatif postposé à un subst.] Qui est la suite inévitable de ce dont il a été précédemment question :

13. (...) « Qu'est-ce qu'on dit de la faillite de Villebeau? (...) »
« Votre coopérative ouvrière? »
« Oui, mon cher. En pleine déconfiture; avec scandale à la clef. (...) »
R. MARTIN DU GARD, Les Thibault, La Belle saison, 1923, p. 912.

14. Je suis gendarme, tu entends, crapule! Et je te l'apprendrai si tu veux faire le mariolle! J'ai les tribunaux derrière moi, peut-être; avec la prison à la clef... la prison, tu entends, salaud!
GENEVOIX, Raboliot, 1925, p. 45.

Copié-collé du TLFI
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search