KudoZ question not available

Spanish translation: cinta

12:26 Jun 9, 2011
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Energy / Power Generation
French term or phrase: nappe
L'invention est relative aux ***nappes*** ou faisceaux plats constitués de plusieurs fils électriques placés côte à côte. Elle vise également les procédés et dispositifs de fabrication de ces nappes ou faisceaux. Elle a pour but, surtout, de rendre ces nappes ou faisceaux
tels qu'ils répondent mieux que jusqu'à ce jour aux diverses exigences de la pratique, notamment en ce qui concerne leur prix de revient, en particulier quand le nombre de fils assemblés côte à côte n'est pas constant tout le long de la nappe, certains d'entre eux devant pouvoir s'écarter de celle-ci en certains de ses points courants distincts de ses extrémités, une telle nappe étant alors couramment désignée sous le nom de "câblage".

Encuentro "capas" pero no estoy muy segura de que sea el término correcto.
Muchas gracias
Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 04:00
Spanish translation:cinta
Explanation:
Es lo que pondría yo.
Mira este enlace:

http://www.proz.com/kudoz/french_to_spanish/tech_engineering...
Selected response from:

Zuli Fernandez
Uruguay
Local time: 04:00
Grading comment
Muchas gracias :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1capa
maría josé mantero obiols
4cinta
Zuli Fernandez
3cable plano/ listón
Christophe Delaunay
3manojo/haz
Sylvia Moyano Garcia


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
capa


Explanation:
Podría ser

maría josé mantero obiols
France
Local time: 09:00
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enrique Yániz: No veo otra cosa mejor
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cable plano/ listón


Explanation:
Ver link (+http://spanish.alibaba.com/products/electronic-wires-flat.ht...

Trouvé également "cable eléctrico de listón"(http://www.directindustry.es/prod/alpha-wire/cables-electric... plusieurs langues!


    Reference: http://www.serkia.es/cables/cable-ata-plano
    Reference: http://www.directindustry.es/fabricante-industrial/cable-pla...
Christophe Delaunay
France
Local time: 09:00
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
manojo/haz


Explanation:
No estoy nada segura, es sólo una idea.

Sylvia Moyano Garcia
Local time: 04:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cinta


Explanation:
Es lo que pondría yo.
Mira este enlace:

http://www.proz.com/kudoz/french_to_spanish/tech_engineering...

Zuli Fernandez
Uruguay
Local time: 04:00
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search