Jun 1, 2011 07:38
12 yrs ago
2 viewers *
French term

encolure volantée

French to English Other Textiles / Clothing / Fashion 18th century clothing
Robe fermée, droite, à la taille marquée, légèrement rehaussée, en mousseline de lin ou de coton et à l’encolure généralement volantée

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

frill neckline / ruffle neckline

Frill or ruffle depending on what it looks like. The term "volant" in French is not as accurate as the English.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-01 09:24:00 GMT)
--------------------------------------------------

Or frilled / ruffled. I guess that given the period, the past participle is more indicated than a more trendy/modern compound noun.
Note from asker:
thanks for your suggestion
Peer comment(s):

neutral Tony M : If it's e neckline, we'd probably talk about 'ruff' rather than ruffle; but given the period, 'frilled' is probably more likely; or 'neckline with frills', for example.
3 mins
Yes I would also choose frill over ruffle. But the word "ruffle" is used with "neckline", however. I see it every day on the website I'm translating.
agree Catharine Cellier-Smart
5 mins
Thank you Catharine!
agree Laura Bennett
15 mins
Thanks Laura!
agree silvester55
1 hr
Thanks Silvester!
agree Dr Lofthouse
6 hrs
Thanks doc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks for your help"
+1
1 hr

frilled neckline

*
Example sentence:

Gathered Dress with Frilled Neckline. Price: $30.00; Product Code: m108; Be the first to review this ... It has a round neckline with a subtle frill. ...

Note from asker:
thanks I agree on the "ed"
Peer comment(s):

agree Dieezah
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search