May 25, 2011 08:53
12 yrs ago
9 viewers *
inglés term

would be expected

inglés al español Medicina Matemáticas y estadística
No acabo de ver clara la frase, hoy no tengo el día. Habla de la razón de similitud (likelihood ratio), un parámetro estadístico.
Muchas gracias desde ya.

Likelihood ratio: likelihood that a given test result ***would be expected*** in a patient with the target disorder compared to the likelihood that the same result ***would be expected*** in a patient without that disorder.
Change log

May 25, 2011 10:14: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "would be expected (contexto)" to "would be expected"

Discussion

Andrés Martínez (asker) Jun 3, 2011:
Gracias a todos por vuestras aportaciones.
Saludos.
Andrés Martínez (asker) May 25, 2011:
Gracias Tienes toda la razón M.C.
Llevo unos días de locos.
Saludos cordiales.
M. C. Filgueira May 25, 2011:
¿Razón de similitud? En el lenguaje estadístico, el término 'likelihood' designa el concepto que en castellano se conoce generalmente con el nombre de "verosimilitud". El término 'likelihood ratio' corresponde, pues, a "cociente/razón de verosimilitudes" ("verosimilitudes", en plural, puesto que se trata de un cociente entre dos valores).

Saludos cordiales.
Ruth Wöhlk May 25, 2011:
la probabilidad de que el resultado del test sería de esperar en un paciente con (la enfermedad) en relación con la probabilidad de que sea de esperar en un paciente sin esta (enfermedad)

Sería literal

Proposed translations

8 minutos
inglés term (edited): would be expected (contexto)
Selected

véase explicación

Hola Andrés. En realidad, gran parte de la frase original inglesa es paja, viene a decir que esta razón es la proporción entre la probabilidad de que se dé un resultado en un paciente afectado y la probabilidad de que se dé en un paciente no afectado. Así pues, "likelihood [...] that would be expected" viene a significar algo como "la probabilidad [...] que le asignaríamos a priori". Yo lo traduciría así:

"Razón de similitud: la probabilidad esperada de que la prueba arroje un determinado resultado con un paciente con el trastorno objetivo en relación a la probabilidad esperada de que arroje el mismo resultado en un paciente sin este trastorno".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Alistair. El cliente dio el visto bueno."
+3
3 minutos
inglés term (edited): would be expected (contexto)

sea previsible

o se pueda esperar.

Aunque empleen el condicional, lo desaconsejo por la construcción de la frase en una definición
Peer comment(s):

agree José Mª SANZ (X)
21 minutos
Gracias, José Mª
agree Ximena Diaz (X)
3 horas
Gracias de nuevo, Ximena
agree Héctor Magaña
7 horas
Gracias, Héctor
Something went wrong...
5 minutos
inglés term (edited): would be expected (contexto)

se produzca

para mí es lo que tiene sentido en este contexto
Something went wrong...
3 días 8 horas

verosimilitud (quitando el verbo)

estoy de acuerdo con Alistair en cuanto a la conveniencia de quitar paja, y aporto otra variante:
La verosimilitud de un determinado resultado en un paciente afectado frente a su verosimilitud en un paciente sin este trastorno.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search