Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
regifting
Spanish translation:
re-regalar
Added to glossary by
Blanca Collazo
May 24, 2011 01:29
12 yrs ago
3 viewers *
English term
regifting
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
common vocabulary
when one receives a present, and as soon as you can, you give it to someone else. I can't think of a Spanish equivalent; it's almost an idiom.
example: Regifting is one way to save money.
example: Regifting is one way to save money.
Proposed translations
(Spanish)
4 | re-regalar | nahuelhuapi |
4 +1 | roperazo | Martin Boyd |
3 +1 | regalar lo que te han regalado | teresa quimper |
Proposed translations
8 hrs
Selected
re-regalar
Note from asker:
Gracias Nahuel. |
Gracias nahuelhuapi. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Esperaba más sugerencias, pero ya no hay más; usaré esta."
+1
5 mins
regalar lo que te han regalado
.
Note from asker:
Gracias Teresa. Creo que busco una palabra que no existe. I was hoping for one word, not a phrase. |
+1
3 mins
roperazo
In Mexican Spanish at least, this is the term used to refer to a "re-gifted" gift.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2011-05-24 02:14:06 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.chilango.com/quiz/2010/12/dime-que-regalas-y-te-d...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-05-24 11:12:38 GMT)
--------------------------------------------------
As the peer comments indicate, this is not a term used in Spain, but if your translating for a Mexican readership, it would be the most obvious colloquial equivalent. In my years living in Mexico, I heard this expression more times than I can count.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2011-05-24 02:14:06 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.chilango.com/quiz/2010/12/dime-que-regalas-y-te-d...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-05-24 11:12:38 GMT)
--------------------------------------------------
As the peer comments indicate, this is not a term used in Spain, but if your translating for a Mexican readership, it would be the most obvious colloquial equivalent. In my years living in Mexico, I heard this expression more times than I can count.
Reference:
http://foro.mediotiempo.com/showthread.php?35104-Regalos-navide%F1os-Haz-aplicado-el-ROPERAZO
Note from asker:
Thank you Javier. I agree. I never heard it before. |
Peer comment(s):
neutral |
Javier Wasserzug
: Jamas lo hubiera descifrado...
23 mins
|
Es bastante común en México, pero es probable que no se usa en otros países
|
|
agree |
Claudia Reynaud
: Exactly!
3 hrs
|
Gracias, Claudia
|
|
neutral |
Toni Romero
: No lo he oído nunca en España, por ejemplo
3 hrs
|
neutral |
Alistair Ian Spearing Ortiz
: Ídem.
4 hrs
|
Something went wrong...