Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
fattezze oniriche
French translation:
traits oniriques
Added to glossary by
Bruno ..
Apr 19, 2011 19:21
13 yrs ago
Italian term
fattezze oniriche
Italian to French
Art/Literary
Poetry & Literature
Vi contestualizzo un po il testo;
Si tratta di una pubblicità per una campagna cinematografica e nello specifico il testo cita:
"Dar fattezze, non soltanto oniriche, ad un pensiero, ad una sensazione o ad un'emozione"
Grazie in anticipo a tutti per la pazienza...
Si tratta di una pubblicità per una campagna cinematografica e nello specifico il testo cita:
"Dar fattezze, non soltanto oniriche, ad un pensiero, ad una sensazione o ad un'emozione"
Grazie in anticipo a tutti per la pazienza...
Change log
Apr 24, 2011 11:59: Bruno .. Created KOG entry
Proposed translations
24 mins
Selected
traits oniriques
aux traits oniriques
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2011-04-24 12:01:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie Cristian, Buona Pasqua
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2011-04-24 12:01:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie Cristian, Buona Pasqua
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille!"
29 mins
et ne sont pas que chimères....
Allons-y avec une tentative poétique:
Les pensées, les sensations et les émotions prennent vie, et ne sont pas que chimères....
Certes, je m'éloigne franchement de "fattezze"...
Les pensées, les sensations et les émotions prennent vie, et ne sont pas que chimères....
Certes, je m'éloigne franchement de "fattezze"...
+1
57 mins
un contour/ une image/ une représentation qui appartiendrait au domaine de l'onirique
Attribuer/ donner à une pensée, une émotion, une sensation plus qu'un contour/ qu'une image / une repésentation qui appartiendrait au rêve, au domaine de l'onirique
10 hrs
donner de la consistance/corps
Une autre proposition:
je pense qu'on ne peut pas séparer "fattezze" du verbe qui l'accompagne : donner une consistance/donner corps, pas seulement onirique, à une pensée...
je pense qu'on ne peut pas séparer "fattezze" du verbe qui l'accompagne : donner une consistance/donner corps, pas seulement onirique, à une pensée...
Something went wrong...