Green Tipped/Striped to Trash

Spanish translation: con casquillo/banda verde al cesto de residuos

14:10 Apr 11, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Environment & Ecology / Green Tipped/Striped to Trash
English term or phrase: Green Tipped/Striped to Trash
Buenos días,

Espero que puedan ayudarme con una expresión al español: “‘Green Tipped/Striped to Trash”, relacionada con peligros en los espacios confinados. Muchas gracias:

“Universal Waste Training
Used Fluorescent Bulbs, Batteries, and Pesticides
Green Tipped/Striped to Trash
Crushed Fluorescent Bulbs (Non-Green Tipped)”

G. Vargas
Giovanni Vargas
Local time: 03:22
Spanish translation:con casquillo/banda verde al cesto de residuos
Explanation:
Las lámparas fluorescentes contienen mercurio y otros metales pesados y deben ser eliminadas adecuadamente para evitar contaminación de napas de agua. A veces en el proceso se trituran (crush) para su disposición final.

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2011-04-11 22:21:37 GMT)
--------------------------------------------------

Las lámparas con casquillo o banda verde son las que contienen la menor cantidad posible de mercurio (o dicen estar libres de mercurio), y por lo tanto se pueden disponer como residuos no peligrosos. Las lámparas o tubos fluorescentes que no tienen el casquillo o la tapa verde o con una banda verde se deben tratar como residuos peligrosos, y hay trituradores especiales para enviar el vidrio resultante a su disposición final.
Selected response from:

Cecilia Vela Segovia-Frund, CT
Argentina
Local time: 05:22
Grading comment
Muchas gracias.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4verdes
Monique Sarah
4con casquillo/banda verde al cesto de residuos
Cecilia Vela Segovia-Frund, CT


Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
green tipped/striped to trash
verdes


Explanation:
Se trata de bombillos/baterías/ pesticidas que no afectan el medio ambiente por tener menor cantidad de mercurio u otros componentes de ese tipo por eso genéricamente se les denomina "verdes".
En cuanto a striped to trash me parece que se refiere a las canecas a rayas utilizadas para el reciclaje de dichos elementos.


    Reference: http://ohioepa.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/432/rela...
Monique Sarah
Colombia
Local time: 03:22
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
green tipped/striped to trash
con casquillo/banda verde al cesto de residuos


Explanation:
Las lámparas fluorescentes contienen mercurio y otros metales pesados y deben ser eliminadas adecuadamente para evitar contaminación de napas de agua. A veces en el proceso se trituran (crush) para su disposición final.

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2011-04-11 22:21:37 GMT)
--------------------------------------------------

Las lámparas con casquillo o banda verde son las que contienen la menor cantidad posible de mercurio (o dicen estar libres de mercurio), y por lo tanto se pueden disponer como residuos no peligrosos. Las lámparas o tubos fluorescentes que no tienen el casquillo o la tapa verde o con una banda verde se deben tratar como residuos peligrosos, y hay trituradores especiales para enviar el vidrio resultante a su disposición final.


    Reference: http://tbs600.philips.com/es_es/installers/pdf/es_prodinfo_d...
    Reference: http://www.ecodistributors-intl.com/compania.html
Cecilia Vela Segovia-Frund, CT
Argentina
Local time: 05:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search