May 1, 2003 17:24
21 yrs ago
English term

the retina of memory

Non-PRO English to Russian Art/Literary Poetry & Literature literature
We caught a breeze,after lunch,which took us gently up past Wargrave and Shiplake.Mellowed in the drowsy sunlight of a summer's afternoon,wargrave,nestling where the river bends,makes a sweet old picture as you pass it,and one that lingers long upon the retina of memory. This is derived from Jerome K.Jerome "Three men in a boat".Chapter Fourteen.

Discussion

Kirill Semenov May 1, 2003:
� ����� �� ��� ������� � �� �������? � ����� ���, �� ���� ������ �������! ��� ��� �����, � ������.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Поскольку "Трое в лодке..." пользуется у меня статусом "настольной книги",

я просто взял ее со стола и поглядел искомую главу:

...В мягких лучах сонного летнего дня Уоргрэв, притаившийся в излучине реки, производит впечатление приятного старинного города. Эта картина надолго остается в памяти...
К.,1992/перевод С.В. Пилипенко

У Мошкова: Лениздат 1980, пер. М.Донского и Э. Линецкой
Уютно примостившийся в излучине
реки, сладко дремлющий под лучами полуденного солнца Уоргрейв напоминает,
когда проплываешь мимо, прелестную старинную картину, которая потом
надолго запечатлевается на сетчатой оболочке памяти.


Лично мне первый вариант больше по душе.
Приятного Вам выбора, Роман!




--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-01 20:11:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Небольшая ремарка (не касаясь сетчатки):
Кто-нибудь пробовал \"сладко дремать под лучами полуденного солнца\"? :))
А в первом варианте этого несоответствия нет, и хорошо...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-01 20:34:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Небольшая ремарка (не касаясь сетчатки):
Кто-нибудь пробовал \"сладко дремать под лучами полуденного солнца\"? :))
А в первом варианте этого несоответствия нет, и хорошо...
Peer comment(s):

agree Kirill Semenov : Во! Не надо сетчатки! Жаль, у меня в другом городе эта книга...
9 mins
Вот и я говорю: стольный Киев всегда славился своими переводчиками...
agree Ruselkie : да - первый вариант гармоничнее:)
49 mins
Рад, что Вы разделили мое мнение. Спасибо!
agree Yuri Grachev : за 1-й! Хорошо!
3 days 15 hrs
Спасибо, Юрий!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
4 mins

См. ниже

После завтрака мы воспользовались попутным ветерком, который легко пронес нас мимо Уоргрейва и Шиплейка. Уютно примостившийся в излучине реки, сладко дремлющий под лучами полуденного солнца Уоргрейв напоминает, когда проплываешь мимо, прелестную старинную картину, которая потом надолго запечатлевается на сетчатой оболочке памяти.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-01 20:20:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Перевод М.Донского и Э. Линецкой
Peer comment(s):

disagree Ruselkie : конфликтность образа:)
22 mins
agree mk_lab : Это перевод М.Донской, Э.Линецкой. В кн.: "Джером К.Джером". Лениздат; 1980.
1 hr
Something went wrong...
+2
5 mins

в складках памяти

.
Peer comment(s):

agree mk_lab : Близко к юмористическому стилю Джерома
58 mins
agree alla dunbar : I like this best too.
18 hrs
Something went wrong...
+2
5 mins

сетчатка памяти

Это если буквально. Но и не только.
Retina -- сетчатка глаза. Речь о воспоминаниях, которые отпечатываются зрительно и остаются перед глазами "как живые".

"that lingers long upon a retina of memory" -- из тех, что надолго _отпечатываются_ в памяти
Peer comment(s):

agree Vera Fluhr (X)
1 min
спасибо :)
agree yben
1 day 1 hr
спасибо :)
Something went wrong...
9 mins

остается / запечатлевается надолго в нашей зрительной памяти

Еще один вариант

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-01 17:36:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Когда я ставила Agree Кириллу, то слишком быстро нажала и не успела написать, что мне больше всего у него нравится вариант \"как живые\".
Something went wrong...
-1
16 mins

...та, которая нет-нет и всплывет на поверхность памяти

Поскольку retina - образ одновременно оболочки и зеркального отражения
Peer comment(s):

disagree mk_lab : Коряво. Да и почему это сетчатка является образом "оболочки" и, тем более, зеркального отражения?
44 mins
По определению глаза, метонимия, нет?
Something went wrong...
5 hrs

в тенетах памяти

если уж очень надо переводить retina :)

или

перед взором памяти

так -- умозрительные варианты
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search