Glossary entry

English term or phrase:

retired

Chinese translation:

退居二线

Added to glossary by clearwater
Feb 21, 2011 03:02
13 yrs ago
English term

retired

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) laptops
Don't Disregard the Previous Generation
Even when new laptop models hit the market, it might be worth considering the "old" models that were all the rage just a couple months prior. These are often sold at a deep discount to clear out inventory, possibly saving you hundreds of dollars. These may not have the glitz and glamour of the latest and greatest thing that just hit the market, but that hardly makes them obsolete. After all, these were perfectly great and current models just a couple months prior.
It's not like the fast-moving world of smartphones where new versions of the operating system may only be available on the latest phones, locking you old of exciting new features and software if you buy the older one. This is the world of Windows (or Mac OS, or Linux). The major software and capabilities are the same, and perhaps only run a little slower. If you can live with that, and if the ***just-retired*** model offers all the features you need, it's worth keeping them on your potential purchase list if the discounts are deep enough.
retired通常指“停止使用;报废”的意思。
但在这里显然不妥。
莫非指“停产”?似乎也不妥当。从上一段文字来看,似乎应该是指上市不久(两三个月后)的机型。

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

退居二线

就是说笔记本推陈出新,两三个月后新的也就变成just retired的了。但是这些笔记本其实更具性价比。肯定不是报废,停产的意思,只是相对于最新型号,它们退居二线了。
Peer comment(s):

agree Ambrose Li
4 hrs
agree haihaola : 贴切!同时提醒Clearwater,鉴于电子产品新陈代谢快、上架展示一般不超过几个月,just retired可以直译为“下架”产品。
1 day 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
6 hrs

退休了

这是一种比喻,所以同样翻译了。
Something went wrong...
+1
23 hrs

过时的

just-retired model 此处意思指是刚刚过时,过时不久的机型
Peer comment(s):

agree Linguist Laureate : 译文应当与原文一样简洁,而且还要自然
12 hrs
Thanks!
Something went wrong...
1 day 16 hrs

不用的 (停用的,停用了的)

I suggest a simple and straight translation, to avoid the connotations of other words/adjectives/labels (过时,报废 etc.). 退休 is an even more straight Eng > Chi translation and is usable. But itself (the English word "retired" is more figurative.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search