Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Arbeitsschicht
French translation:
équipe de travail
Added to glossary by
Jeanne Talcone
Feb 5, 2011 06:59
13 yrs ago
2 viewers *
German term
Arbeitsschicht
German to French
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
désignation
Anwendung
• Einen Filz mit XXX tränken, falten und mittels XXX auf den Schweißdraht setzen (vor dem Drahteinlauf)
• Zur Entfernung von Verschmutzungen und etwaiger Überschussmengen einen weiteren, ungetränkten Filz nachfolgend platzieren (Tandem Verfahren)
• Faustregel für Dosierung: XXX je Arbeitsschicht 1x nachdosieren (1-2 ccm)
couche de travail ou équipe ?
• Einen Filz mit XXX tränken, falten und mittels XXX auf den Schweißdraht setzen (vor dem Drahteinlauf)
• Zur Entfernung von Verschmutzungen und etwaiger Überschussmengen einen weiteren, ungetränkten Filz nachfolgend platzieren (Tandem Verfahren)
• Faustregel für Dosierung: XXX je Arbeitsschicht 1x nachdosieren (1-2 ccm)
couche de travail ou équipe ?
Proposed translations
(French)
5 +5 | équipe de travail | Michel Forster |
4 +1 | opération | Mika63 |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
équipe de travail
V. Ernst
Il s'agit du travail posté (3-8 p. ex.)
Je dirais ici "à chaque changement d'équipe"
Il s'agit du travail posté (3-8 p. ex.)
Je dirais ici "à chaque changement d'équipe"
Peer comment(s):
agree |
Schtroumpf
26 mins
|
agree |
Mika63
: @Michel Forster: Je pense que vous avez raison. La notion "Arbeitsschicht" est un peu ambiguë. (voir aussi: http://www.protec-austria.com/de/referenzen/anwenderberichte...", 4ème paragraphe.
35 mins
|
agree |
Carola BAYLE
4 hrs
|
agree |
Geneviève von Levetzow
21 hrs
|
agree |
InterloKution
1 day 11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
36 mins
opération
Es geht wohl um einen Kontaktschmierstoff und -reiniger für Drahtelektroden beim MAG-Schweißen und Löten. (http://www.protec-austria.com/de/produkte/wire-coating-fluid...
Ich würde "Arbeitsschicht" mit "à chaque opération" übersetzen (im Sinne von Arbeitsgang)
Ich würde "Arbeitsschicht" mit "à chaque opération" übersetzen (im Sinne von Arbeitsgang)
Discussion