Feb 2, 2011 14:49
13 yrs ago
French term
dépôt legal
French to Polish
Bus/Financial
Cinema, Film, TV, Drama
Fragment dokumentu informującego o przyznaniu finansowania na film:
"J'appelle enfin votre attention sur le fait que ce film est soumis a l'obligation du depot legal dont la responsabilite incombe au producteur delegue. Ce depot est effectue au Centre national du cinema et de l'image animee - service des archives du film et du depot legal"
Chodzi o złożenie kopii filmu, który uzyskał dofinansowanie? Jak to zgrabnie ująć?
"J'appelle enfin votre attention sur le fait que ce film est soumis a l'obligation du depot legal dont la responsabilite incombe au producteur delegue. Ce depot est effectue au Centre national du cinema et de l'image animee - service des archives du film et du depot legal"
Chodzi o złożenie kopii filmu, który uzyskał dofinansowanie? Jak to zgrabnie ująć?
Proposed translations
(Polish)
5 +2 | obowiazkowe zlozenie | Laguna |
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
obowiazkowe zlozenie
Tak jak 1 egzemlparz kazdej ksiazki MUSI byc w Bibliotece Narodowej tak 1 kopia filmu w tym archive.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję!"
Something went wrong...