Feb 2, 2011 14:49
13 yrs ago
French term

dépôt legal

French to Polish Bus/Financial Cinema, Film, TV, Drama
Fragment dokumentu informującego o przyznaniu finansowania na film:

"J'appelle enfin votre attention sur le fait que ce film est soumis a l'obligation du depot legal dont la responsabilite incombe au producteur delegue. Ce depot est effectue au Centre national du cinema et de l'image animee - service des archives du film et du depot legal"

Chodzi o złożenie kopii filmu, który uzyskał dofinansowanie? Jak to zgrabnie ująć?
Proposed translations (Polish)
5 +2 obowiazkowe zlozenie

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

obowiazkowe zlozenie

Tak jak 1 egzemlparz kazdej ksiazki MUSI byc w Bibliotece Narodowej tak 1 kopia filmu w tym archive.
Peer comment(s):

agree Maria Schneider
2 hrs
agree atche84
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search