Feb 2, 2011 14:40
13 yrs ago
French term
agrement de production
French to Polish
Bus/Financial
Cinema, Film, TV, Drama
Drugie, po "agrement d'investissement" zezwolenie, o które muszą zwracać się producenci filmów realizowanych w systemie koprodukcji: http://www.cnc.fr/Site/Template/T11.aspx?SELECTID=377&ID=178...
Z tym, że o takie agrement można się zwrócić dopiero po ukończeniu filmu, załączając dokumenty księgowe wykazujące sposoby finansowania i koszt całkowity produkcji. W tłumaczonym przeze mnie tekście producenci dysponuja dwuletnim okresem na uzyskanie "visa d'exploitation cinematographique" co, jak znalazłam, oznacza "zezwolenie na rozpowszechnianie", a po jego otrzymaniu, 4-miesięcznym terminem na zwrócenie się o to właśnie 'agrement". Przetłumaczyłabym jako "zezwolenie na produkcję", ale czy to nie będzie mylące? Niestety nie znam specjalnie tego tematu...
Z tym, że o takie agrement można się zwrócić dopiero po ukończeniu filmu, załączając dokumenty księgowe wykazujące sposoby finansowania i koszt całkowity produkcji. W tłumaczonym przeze mnie tekście producenci dysponuja dwuletnim okresem na uzyskanie "visa d'exploitation cinematographique" co, jak znalazłam, oznacza "zezwolenie na rozpowszechnianie", a po jego otrzymaniu, 4-miesięcznym terminem na zwrócenie się o to właśnie 'agrement". Przetłumaczyłabym jako "zezwolenie na produkcję", ale czy to nie będzie mylące? Niestety nie znam specjalnie tego tematu...
Discussion