lingering

Polish translation: by jako ostatni

11:56 Jan 21, 2011
English to Polish translations [PRO]
Other
English term or phrase: lingering
Loyalty? Not an attractive option, either. Even beyond the tremendous hit to your pension, would there be any joy in lingering to turn the lights out at Lehman or Bear Stearns?

Kontekst: co robić, gdy szef jest tyranem. Być mu lojalnym? i dalej...
madziag
Local time: 06:28
Polish translation:by jako ostatni
Explanation:
Dosłownie to tak jak pisze rzima, ale tu bym dała tak: ...by jako ostatni zgasić światło w...

--------------------------------------------------
Note added at   6 godz. (2011-01-21 18:35:21 GMT)
--------------------------------------------------

albo: że jako ostatni..., zależy od budowy całego zdania
Selected response from:

allp
Poland
Local time: 06:28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pozostawać (dłużej)
rzima
3 +2by jako ostatni
allp


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to linger
pozostawać (dłużej)


Explanation:
imho

rzima
Local time: 06:28
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Glowacki
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
by jako ostatni


Explanation:
Dosłownie to tak jak pisze rzima, ale tu bym dała tak: ...by jako ostatni zgasić światło w...

--------------------------------------------------
Note added at   6 godz. (2011-01-21 18:35:21 GMT)
--------------------------------------------------

albo: że jako ostatni..., zależy od budowy całego zdania

allp
Poland
Local time: 06:28
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 257
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ania Horsfall
1 hr
  -> dzięki :)

agree  Michal Glowacki: Też dobre :) Podkreśla niemalże "niskość" tego zadania//Zaszczytne i ekologiczne - tak. Ale jakoś mam wrażenie, że ludzie nie pchają się jeden przez drugiego, żeby się go podejmować po ciężkim dniu pracy. Albo przynajmniej po dniu pracy ;)
2 hrs
  -> Zadanie zaszczytne chyba, a na pewno ekologiczne... Dzięki :) / światło zgasić po ciężkim dniu pracy - sama przyjemność :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search