11:56 Jan 21, 2011 |
English to Polish translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: allp Poland Local time: 06:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | pozostawać (dłużej) |
| ||
3 +2 | by jako ostatni |
|
to linger pozostawać (dłużej) Explanation: imho |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
by jako ostatni Explanation: Dosłownie to tak jak pisze rzima, ale tu bym dała tak: ...by jako ostatni zgasić światło w... -------------------------------------------------- Note added at 6 godz. (2011-01-21 18:35:21 GMT) -------------------------------------------------- albo: że jako ostatni..., zależy od budowy całego zdania |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|