relever et garantir intégralement

Italian translation: manlevare e garantire

13:53 Jan 18, 2011
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contratto ambito commerciale
French term or phrase: relever et garantir intégralement
Buongiorno a tutti,

nella traduzione di un contratto commerciale trovo questa espressione fissa che penso abbia un esatto corrispondente in italiano, ma che non riesco a trovare nonostante diverse ricerche.
Qualcuno di voi ha già avuto occasione di incontrarla?

Grazie in anticipo a quanti risponderanno.

Di seguito la frase con contesto:
Le Fournisseur s’engage à relever et garantir intégralement la Catégorie, les points de vente et/ou toute entité du « Groupement __________», contre toute réclamation et/ou action en justice qui seraient fondées sur un défaut des Produits, qui lui soit imputable.
francym84
Local time: 19:22
Italian translation:manlevare e garantire
Explanation:
Per assonanza direi senz'altro questa, anche se poi è possibile ovviamente trovare opportuni sinonimi...

con ciò, volendo in ogni caso manlevare e garantire xxxxx in relazione ad ogni azione che dovesse essere esperita daterzi nei confronti della stessa in merito alla legittimità di fissazione, duplicazione e riproduzione su CD, CD-CARD o DVD delle opere che il cliente commissionerà a XXXXXX e/o comunque di altre lavorazioni regolate dalle presenti condizioni generali di vendita.
http://www.adeste.it/condizioni_di_vendita.pdf.


--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2011-01-23 18:37:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Francy, buon proseguimento!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 19:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1manlevare e garantire
Oscar Romagnone
3sollevare e tenere integralmente indenne
Daniele Martellini
3esonerare e garantire interamente
Francine Alloncle


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sollevare e tenere integralmente indenne


Explanation:
fra.proz.com/glossary-translations/french.../360

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-01-18 14:07:35 GMT)
--------------------------------------------------

o "sollevare e tenere indenne". Non ritengo necessario inserire integralmente.

Daniele Martellini
Germany
Local time: 19:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
esonerare e garantire interamente


Explanation:
Une autre possibilité

Francine Alloncle
Italy
Local time: 19:22
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
manlevare e garantire


Explanation:
Per assonanza direi senz'altro questa, anche se poi è possibile ovviamente trovare opportuni sinonimi...

con ciò, volendo in ogni caso manlevare e garantire xxxxx in relazione ad ogni azione che dovesse essere esperita daterzi nei confronti della stessa in merito alla legittimità di fissazione, duplicazione e riproduzione su CD, CD-CARD o DVD delle opere che il cliente commissionerà a XXXXXX e/o comunque di altre lavorazioni regolate dalle presenti condizioni generali di vendita.
http://www.adeste.it/condizioni_di_vendita.pdf.


--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2011-01-23 18:37:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Francy, buon proseguimento!


    Reference: http://www.google.it/search?hl=it&lr=lang_it&rlz=1R2GCNV_it&...
Oscar Romagnone
Italy
Local time: 19:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 282
6 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Molte grazie a tutti voi per l'aiuto e per le traduzioni pertinenti!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
2 hrs
  -> molte grazie Enrico e buona serata!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search