Glossary entry

Spanish term or phrase:

abrimos las noches de luna llena

English translation:

we are open on full moon nights

Added to glossary by María Eugenia Wachtendorff
Jan 3, 2011 01:16
13 yrs ago
Spanish term

Abrimos las noches de Luna llena

Non-PRO Spanish to English Other Business/Commerce (general)
I would like to know how to translate this sentence into English.

"Abrimos las noches de Luna llena"

Thank you
Change log

Jan 3, 2011 01:20: Travelin Ann changed "Term asked" from "\"Abrimos las noches de Luna llena\" into English" to "Abrimos las noches de Luna llena"

Jan 3, 2011 13:07: John Cutler changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jan 17, 2011 05:30: María Eugenia Wachtendorff Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): philgoddard, Graham Allen-Rawlings, John Cutler

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

mediamatrix (X) Jan 3, 2011:
Context? Why have you classified this question as "Business/Commerce"?
Please clarify - preferably by quoting the expression in its full context.
Yvonne Gallagher Jan 3, 2011:
Please asker give more context, otherwise you will just get a literal translation, or guess, that may make no sense

Proposed translations

+5
38 mins
Selected

we are open on full moon nights

Eso es lo que dice, aunque quizás con un poco más de contexto podríamos darte una versión adaptada.
Peer comment(s):

agree philgoddard
9 mins
Thank you, Phil :)
agree Paul García
13 hrs
Gracias, Paul
agree Virginia Koolhaas
13 hrs
Gracias, Virginia
agree Marian Vieyra : Perhaps expand to say we open late on full moon nights....
14 hrs
Who knows? ;)
agree Annie Estéphan
17 hrs
Gracias, Annie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
7 hrs

We open on nights when the moon is full

... and when it's too hot, you can chill in our pool...
The vampire, The Werewolf and even the Fool...
We open on nights when the moon is full!
Peer comment(s):

agree María Eugenia Wachtendorff : Nice poem, Neil :)
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search